Discussione:Prajñāpāramitā Sarvatathāgatamātā Ekākṣarā

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

È al Toh 23, ma le varianti del nome sono diverse... --Xinstalker (msg) 13:39, 24 mar 2017 (CET)[rispondi]

Non esiste questo testo nel Canone cinese... semplicemente non c'è. 一切如来母般若波罗蜜多一字母经 è semplicemente la traduzione in cinese del titolo tibetano... per favore prendetevi più tempo e fate più verifiche. Grazie --Xinstalker (msg) 10:27, 29 mar 2017 (CEST) Ho visto che c'è già scritto che ne conserviamo solo la traduzione tibetana ma non ha senso darne la traduzione cinese se il testo in quella lingua non esiste. --Xinstalker (msg) 10:31, 29 mar 2017 (CEST)[rispondi]