Discussione:Plesiochronous Digital Hierarchy

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Apparentemente la frase del testo in inglese:

"the multiplexer will look for the next bit but it will not have arrived"

è stata tradotta con:

"il multiplexer ricevente si aspetterà che sia già arrivato lo slot seguente quando ancora esso non sarà arrivato"

quindi parla di slot invece che di bit. Premetto che non so molto dell'argomento, ma secondo voi qual è la parola giusta?

Damix 82.61.168.136 15:12, 15 gen 2008 (CET)[rispondi]


Scusatemi ma qui c'è un errore: "Per analogia è come se due orologi fossero nominalmente sincronizzati, ma non essendoci nessun collegamento fra i due è probabile che uno vada più veloce." In realtà i due orologi sono plesiocroni se hanno stessa frequenza nominale, ma delle variazioni nell'intorno di questa frequenza nominale: quindi dire che uno vada più veloce è inesatto, piuttosto succede che ci siano delle oscillazioni intorno a questa frequenza nominale per entrambi gli orologi, e che non necessariamente queste oscillazioni siano di stesso verso e entità.--RuFuS83 23:52, 20 dic 2009 (CET)[rispondi]