Discussione:Nadežda Olizarenko

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Atletica leggera
Biografie
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello minimo (dicembre 2010).
DGravi problemi relativi all'accuratezza o alla neutralità dei contenuti. Molti aspetti del tema sono trattati solo superficialmente o per nulla. È assai probabile che siano presenti uno o più avvisi o che vadano inseriti. (che significa?)
CSeri problemi di scrittura. Linguaggio comprensibile, ma con stile poco scorrevole. Strutturazione in paragrafi carente. (che significa?)
EGravissimi problemi relativi alla verificabilità della voce. Fonti assenti o del tutto inadeguate. Presenza o necessità del template {{F}}. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano molti file importanti per la comprensione del tema, alcuni essenziali. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nel dicembre 2010

Nome russo o ucraino[modifica wikitesto]

Ho sistemato l'incipit (che prima riportava in italiano il nome traslitterato dall'ucraino e la versione cirillica nel solo russo), tuttavia ho un dubbio: sebbene la Olizarenko sia oggi cittadina ucraina, è tuttavia nata e cresciuta in Russia (nella RSFS Russa), ha un cognome da non sposata (Mušta) che per quanto raro suona più russo che ucraino, e ha ottenuto i risultati per i quali è enciclopedica gareggiando per l'Unione Sovietica, la cui lingua ufficiale era il russo, quindi non sono così sicuro che il titolo debba essere la versione ucraina del suo nome.--Antenor81 (msg) 14:55, 17 ago 2013 (CEST)[rispondi]

Il suo nome da nubile è bielorusso - e non russo (fino al 1917, Briansk era considerata come bielorussa). Difatti non somiglia per niente a un cognome russo. Nell'Unione, come sui rubli, ognuno dei 15 stati aveva la sua lingua ufficiale, e se il russo era la lingua dell'Unione, l'anagrafe era scritta in una delle 15 lingue. La IAAF, con accordo delle federazioni dell'ex-Unione, ha riatribuito le medaglie e dato quelle della Olizarenko all'Ucraina.--Enzino (msg) 19:13, 17 ago 2013 (CEST)[rispondi]
Non somiglia a un cognome russo tanto quanto non somiglia a un cognome bielorusso, comunque ok, se oggi è ucraina teniamola in ucraino. --Antenor81 (msg) 19:54, 17 ago 2013 (CEST)[rispondi]
Perché scrivere il cirillico in (falso) corsivo? In corsivo si mette l'alfabeto latino per evidenziare, non gli altri alfabeti. Poi il corsivo in russo e ucraino usa lettere un po' diverse.--Enzino (msg) 06:37, 18 ago 2013 (CEST)[rispondi]
Non ho mai notato che ci fossero linee guida su come rendere il cirillico, per cui ho sempre fatto a mio gusto, però per quanto mi riguarda il corsivo si può tranquillamente rimuovere. Non ho capito cosa intendi per falso corsivo. Saluti. --Antenor81 (msg) 11:50, 18 ago 2013 (CEST)[rispondi]
Forse perché non ci sono linee guida... Ho notato che il cinese, il giapponese o il greco moderno, non sono messi tra "virgolette". In cirillico, per il corsivo si usa un alfabeto diverso per alcune lettere (la T, la G, ecc.). Dunque mettere un semplice corsivo per il cirillico lo fa sembrare falso, artificiale, inusuale. Le linee guida (che dovrebbero esserci) dovrebbero precisare che per evidenziare basta farlo con l'alfabeto latino - e mai gli altri che sono già evidenziati di per sé. Grazie dell'ascolto.--Enzino (msg) 13:38, 18 ago 2013 (CEST)[rispondi]
Sul discorso dell'evidenziazione e dell'enfasi posso concordare, per cui d'ora in poi provvederò a non scrivere il cirillico in corsivo. Onestamente non mi convince invece il passaggio sul fatto che il corsivo sembri un cirillico falso, questa credo sia una tua interpretazione soggettiva: personalmente trovo naturale associare, per esempio, il simbolo г e il simbolo г allo stesso fonema.--Antenor81 (msg) 14:31, 18 ago 2013 (CEST)[rispondi]
Non è una questione di fonemi ma di «tipografia» del russo. L'ho studiato e non mi sbaglio.--Enzino (msg) 16:21, 18 ago 2013 (CEST)[rispondi]
Poco importa il tuo avviso personale o il mio. Contano le fonti (della tipografia) in russo.--Enzino (msg) 16:23, 18 ago 2013 (CEST)[rispondi]

Non comprendo cosa intendi (sicuramente per carenze mie). Comunque, visto che l'argomento mi interessa, se hai materiale per approfondire la questione fammi sapere (magari non qui, visto che rispetto alla Olizarenko siamo finiti abbastanza fuori tema, ma nella mia pagina di discussione).--Antenor81 (msg) 17:10, 18 ago 2013 (CEST)[rispondi]