Discussione:Lingue nell'Unione Europea

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Discussione proveniente da Discussione:Lingue dell'Unione Europea


Alcune precisazioni relativamente alle lingue regionali (per Afragolese):

1) Lo sloveno (per alcuni comuni il croato) è lingua ufficiale accanto al tedesco in Austria in 14 comuni della Carizia, del Burgenland e della Stiria in base all'art. 7 del Trattato di Stato del 1955 (vedi http://www.ktn.gv.at/ortstafel/ortstafelital.htm).

Okay, allora provvedo a modificare la pagina. Grazie!

2) Che gallurese e il corso appartengano alla stessa lingua è un fatto ampiamente appurato dai linguisti e su questo mi si trova d'accordo, anche se il primo viene considerato come variante del sardo sia in quanto parlato in Sardegna che per i forti influssi logudoresi (dovuti alla preesistenza del substrato sardo). Il Gallurese parlato nella regione storica della Gallura (Nord Est della Sardegna) nasce nel '700 a seguito dell'emigrazione di popolazioni corse e presenta fortissime analogie strutturali e grammaticali con i dialetti del sud della Corsica. In ogni caso il gallurese non viene parlato in Francia. (vedi http://en.wikipedia.org/wiki/Gallurese).

Cosa intendi per sardo? Sono 4 le lingue sarde: gallurese (che comprende anche il corso), sassarese, logudorese e campidanese. Il dubbio esiste solo per il sassarese, che potrebbe essere considerato una variante dialettale del gallurese. Per il resto, in Sardegna ci sono una cinquantina di dialetti.
Dire "sardo" è come dire "spagnolo": di per sé non significa niente. E all'infuori dei castigliani ai restanti spagnoli non fa piacere che il castigliano sia considerato lo "spagnolo" per eccellenza. L'italiano è il toscano, sì, ma per la lingua italiana è diverso, e sinceramente non credo di poter riassumere anni di studi in materia in queste poche righe.
Non ho mai affermato, comunque, che il gallurese è parlato in Francia.

3) Il Corugnense è il dialetto galiziano parlato a La Coruna/A Coruna. Quindi non è una lingua autonoma.

In italiano quella città si chiama Corugna; in spagnolo Coruña. Provvederò a correggere, se non l'hai già fatto tu.

4) Nel Regno Unito il Gaelico scozzese (scottish-gaelic, per distinguerlo dal gaelico-irlandese, o irlandese) è ufficiale nelle Isole Ebridi (Outer Hebrides). Presso il parlamento scozzese è inoltre in discussione una proposta di legge (Gaelic Bill) per renderlo ufficiale quale lingua nazionale dell'intera Scozia. Il gallese è ufficiale ma non è detto gaelico. In UK sono inoltre variamente tutelati il Manx (nell'Isola di Man) e il già estinto Cornish (in Cornovaglia). (vedi http://www.aber.ac.uk/~merwww/english/lang/gaelic.htm)

Attenzione, la Scozia è un domain (o forse kingdom), non una nazione. Dunque il suo parlamento potrebbe eleggere il gaelico come lingua ufficiale, ma non nazionale.
So che il gallese non è detto gaelico ma è gaelico! Anche in Svizzera il romancio non è detto ladino, ma è tale.
L'isola di Man è riconosciuta a livello internazionale come territorio dipendente dal Regno Unito ma esterno al Regno Unito, così come le Channel islands e tutte le colonie britanniche sparse per il mondo. Ha un proprio governo, un proprio servizio postale e una propria sigla internazionale. Che mi risulti le uniche isole che fanno parte integrante dello stato denominato "Regno Unito di Gran Bretagna ed Irlanda del nord" sono le Orkneys, che costituiscono contea della Scozia, dunque credo che per le Ebridi valga lo stesso discorso.

5) Per quanto concerne le lingue regionali in Italia, sardo e friulano sono fondamentalmente tutelati da Leggi Regionali e in maniera confusa e disomogenea sul territorio (toponomastica, istruzione, uso negli atti ufficiali delle comunità locali). Comunque in Europa questo accade con la maggior parte delle lingue regionali (alsaziano, corso, frisone, sorabo, lappone etc.), fatta eccezione per il catalano e il basco (che hanno pieno riconoscimento in tutti i campi).

Smettila di continuare a parlare di sardo; i sardi sono 4. E anche di corso: l'hai detto tu stesso che è gallurese. I sardi e il friulano sono tutelati solo sulla carta (i sardi non sono neanche previsti dal nuovo statuto speciale per la Regione autonoma della Sardegna) e comunque, tutelati o meno, non sono lingue equiparate localmente alla lingua ufficiale dello Stato (o lingua nazionale), così come il tedesco, il ladino e il francese. Pertanto non c'entrano niente con l'articolo sulle lingue ufficiali dell'Unione, ma caso mai con un articolo sulle minoranze linguistiche in Italia, come propone Gac. Saluti, afragolese 06/05/2004 h. 19:22 (GMT+1)

Se nessuno ha niente in contrario ripristinerei queste correzioni.

--Dirk 16:06, Mag 6, 2004 (UTC)


A proposito, l'isola di Man essendo un territorio sottoposto al Regno Unito e non parte integrante del Regno Unito stesso (come le isole vergini britanniche, per intenderci; anzi, ora che mi viene in mente, come Gibilterra!) NON è da considerarsi territorio comunitario. Afragolese


Se vogliamo parlare di lingue tutelate, allora sappiate che una legislazione assolutamente disorganica (l'ultima norma della quale è rappresentata dalla legge 482 del 1999) tutela (a parole) diverse minoranze, individuando le seguenti parlate: franco-provenzale, ladino friulano, albanese, albanese antico, greco, cimbro, mocheno o mocno, sloveno, bavarese, catalano, occitano, serbo-croato, croato antico, le lingue sarde e se la memoria non m'inganna anche il catalano e il veneto. Ma quell'articolo parla delle lingue ufficiali dell'Unione con un riferimento tra le righe alle lingue che, sebbene siano nazionali o localmente ufficiali (cioè equiparate alla/e, affiancate alla/e o sostitutive della/e lingua/e nazionale/i) in paesi dell'Unione, non sono state recepite da essa (probabilmente perché non segnalate dagli stati membri) come lingue ufficiali. Ebbene, il friulano e i sardi non sono tra queste, poiché sebbene tutelate (relativamente) non sono equiparate per legge alla lingua nazionale, neanche localmente, cosa che in Italia avviene solo con il francese in Val d'Aosta e con il tedesco e il ladino in Alto Adige (peraltro, nelle regioni a statuto ordinario una cosa del genere non sarebbe proprio possibile).
--AFM 18:07, Mag 6, 2004 (UTC)


Comunque forse andrebbe chiarito che lo sloveno in Friuli è ufficiale solo in un paio di comuni fra la provincia di Trieste e quella di Gorizia, non certo in tutta la regione--212.63.102.44 21:20, Dic 24, 2004 (UTC)

la russia nn è in europa, forse? dato k la lingua non è citata tra le lingue europee..... --jo 16:48, Lug 11, 2005 (CEST)

hai sbagliato a scrivere accurato ma hai scritto appurato

Discussione:Lingue dell'Unione Europea - Ilario (0-0) - msg 13:02, 20 feb 2006 (CET)[rispondi]