Discussione:Lingua ergativo-assolutiva

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Verbi con soggetto all'accusativo: errore in citazione russa[modifica wikitesto]

"Мне жаль" e "Мне стыдно" sono potenzialmente irrilevanti: мне è dativo, mentre l'accusativo del pronome personale è меня. in questo caso dunque il soggetto logico è, come in italiano, espresso col dativo/complemento di termine e non in accusativo. suggerirei di eliminare questi due esempi.

37.162.57.3 (msg) 00:50, 25 mar 2019 (CET)[rispondi]

possibile errore[modifica wikitesto]

siamo sicuri che le lingue tripartite come il warlpiri si chiamino proprio "ergativo-assolutive" come scritto nell'articolo, e non in un altro modo simile ma diverso?.. secondo me si tratta di un errore, anche se non ne sono sicuro perche' mi mancano conoscenze specifiche nel settore: a ogni modo mi sembra strano che venga specificato che tali lingue, che si comportano in modo parzialmente *diverso* rispetto a quelle descritte nel presente articolo, e dette ergativo-assolutive, pur essendo in parte differenti, portino lo *stesso* nome. (inoltre se davvero cosi' fosse, che bisogno c'era di specificarlo?..) puo' darsi che si tratti solamente di una mia riflessione sbagliata e infondata, ma prego gli specialisti di controllare. :)

Cypsel

Lingua tripartita[modifica wikitesto]

Leggendo l'articolo ed avvendo anch'io notato l'errore (lingua ergativo-assolutiva invece di ergativo-accusativa) ho corretto, senza aver visto questa tua discussione. Dico solo che neanch'io non sono uno specialista, ma mi è sembrato ovvio come a te. Miao 21:37, 27 nov 2007 (CET)[rispondi]

Pasticcio lingue tripartite[modifica wikitesto]

Le lingue tripartite sono in effetti anche chiamate ergativo-accusative (non ergativo-assolutive). Ho anche ampliato la descrizione di queste (peraltro rarissime) lingue.

Esempio di italiano ergativo[modifica wikitesto]

Mi sembra che l'esempio proposto come ipotetico italiano ergativo sia rovesciato. Se il caso ergativo è quello marcato 'diversamente', allora si dovrebbe fare corrispondere nominativo/accusativo ad assolutivo/ergativo:

  • Io (S) viaggio
  • Me (A) ho invitato tu (O) a venire con me

Che ne pensate?

Anch'io ho pensato la stessa cosa mentre leggevo quell'esempio.
--Einreiher (msg) 01:22, 11 mar 2017 (CET)[rispondi]

In entrambi i casi, una delle due due frasi ha una costruzione inesistente in italiano... Il modo migliore di dare l'idea dell'ergativo in una lingua accusativa è usare il passivo, immaginando una lingua ergativa come una lingua in cui tutti i verbi transitivi sono passivi:

  • Io (S) viaggio
  • Tu (O) sei stato invitato da me (A) [a venire con me]

La parte fra parentesi quadre si potrebbe eliminare visto che non aggiunge nulla alla comprensione dell'esempio. --5.23.32.98 (msg) 11:28, 13 giu 2017 (CEST)[rispondi]

4.2 mich hungert[modifica wikitesto]

Mi sembra che la forma "mich hungert" non sia più in uso in tedesco [io ho sempre sentito dire "ich hab(e) Hunger", per dire "ho fame"], e direi che sia largamente considerata una forma impersonale, contrazione della forma "es hungert mich", dalle grammatiche tedesche e non una frase col soggetto all'accusativo.
----- Ausführliche deutsche Grammatik: als Kommentar der Schulgrammatik Frankfurt am Main 1842, p.256 al fondo.
Pare che tale forma fosse in uso anche nella lingua svedese "mik hungrar" e anche la seguente grammatica svedese, nella traduzione in tedesco, la considera essere una forma impersonale.
----- Wessén, Elias Schwedische Sprachgeschichte. Berlin 1970 p.214
Inoltre "hungert" è voce del verbo "hungern" in terza persona singolare, quindi penso che "mich" non possa essere considerato il soggetto, perché non concorderebbe col verbo, essendo pronome prima persona singolare; stessa osservazione per il latino: le uscite sono di terza persona e il soggetto è in prima persona; sarebbe almeno necessaria una spiegazione sul motivo di questa non concordanza tra soggetto e verbo.
--Einreiher (msg) 01:20, 11 mar 2017 (CET)[rispondi]