Discussione:Legge dei ritorni acceleranti

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Errore di traduzione[modifica wikitesto]

Semplicemente, "Legge dei ritorni acceleranti" come traduzione dell'originale "The Law of Accelerating Returns" è un ERRORE!

Nel particolare, quel "returns" tradotto come "ritorni".

In questo caso specifico, per attribuire una corretta pertinenza semantica al termine "returns", più precisamente che nella pagina inglese in cui è trasformato in "change", esso va tradotto con "rendimenti" o, meglio ancora, con "efficienze".

Laddove, lasciando invece "ritorni", il senso compiuto dell'intera frase va a farsi benedire e non trova alcuna rispondenza logica nel testo a seguire.