Discussione:Inglese australiano

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Contraddizione[modifica wikitesto]

Nel testo c'e' una contraddizione, nel paragrafo Storia si legge: come la nota espressione fair dinkum (lavoro onesto, genuino), che una storiella vorrebbe derivare dal cinese, ma è assodato provenire dal dialetto britannico del Lancashire. Poco sotto, nel paragrafo Vocabolario si legge invece: Il vocabolo dinkum (o fair dinkum) [...]. Si è supposto che sia nata durante la Corsa all'oro, e derivi dall'espressione cinese (forse cantonese o hokkien) ding kam (peso d'oro). Molti studiosi, però, ritengono che l'etimo derivi dall'antico dialetto inglese delle Midlands Orientali.

E' assodato oppure si suppone che il vocabolo derivi dal dialetto del Lancashire? E poi... Da quello del Lancashire o delle Midlands Orientali visto che il primo non e' parte delle seconde?

In Australia il Strine parola è utilizzata solo come uno scherzo. Era il titolo di un libro umoristico dal 1960. Un titolo migliore sarebbe Inglese Australiano. -- [1] -- 131.172.4.44 (msg) 08:12, 3 set 2010 (CEST)[rispondi]

Dopo ulteriore segnalazione, ho riportato la voce al titolo standard "Inglese australiano". ary29 (msg) 09:57, 13 mar 2012 (CET)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Inglese australiano. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 05:17, 18 apr 2019 (CEST)[rispondi]