Discussione:Frangia d'Aragona
Collegamenti esterni interrotti[modifica wikitesto]
Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20080509110402/http://www.mallorcaweb.net/catalarago/ per http://www.mallorcaweb.net/catalarago/
In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 14:41, 16 ago 2021 (CEST)
Collegamenti esterni interrotti[modifica wikitesto]
Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20080218172747/http://www.lanacion.com.ar/archivo/Nota.asp?nota_id=817855 per http://www.lanacion.com.ar/archivo/Nota.asp?nota_id=817855
In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 16:29, 10 gen 2022 (CET)
Denominazione[modifica wikitesto]
La voce è denominata Striscia d'Aragona, ma la definizione inizia con "La Frangia d'Aragona è un territorio ecc. ecc.". Lo spagnolo franja può essere tradotto sia con frangia (ornamento) oche con striscia. La Striscia di Gaza in spagnolo e catalano è detta Franja de Gaza, quindi in teoria Striscia d'Aragona è una denominazione corretta. Ma sappiamo com'era detta storicamente in italiano? Chiedo perché in articoli pubblicati da FanPage, Limes, HuffingtonPost, Corriere della Sera (canale Living) e Ansa (canale ViaggiArt), oltre che in varie pubblicazioni turistiche, detto territorio è chiamato Frangia d'Aragona. Se la voce è intitolata Striscia d'Aragona, anche la voce dovrebbe iniziare con Striscia d'Aragona. Meglio usare allora la denominazione prevalente? --Fil (msg) 13:36, 8 mar 2022 (CET)