Discussione:Frangia d'Aragona

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Collegamenti esterni interrotti[modifica wikitesto]

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 14:41, 16 ago 2021 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni interrotti[modifica wikitesto]

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 16:29, 10 gen 2022 (CET)[rispondi]

Denominazione[modifica wikitesto]

La voce è denominata Striscia d'Aragona, ma la definizione inizia con "La Frangia d'Aragona è un territorio ecc. ecc.". Lo spagnolo franja può essere tradotto sia con frangia (ornamento) oche con striscia. La Striscia di Gaza in spagnolo e catalano è detta Franja de Gaza, quindi in teoria Striscia d'Aragona è una denominazione corretta. Ma sappiamo com'era detta storicamente in italiano? Chiedo perché in articoli pubblicati da FanPage, Limes, HuffingtonPost, Corriere della Sera (canale Living) e Ansa (canale ViaggiArt), oltre che in varie pubblicazioni turistiche, detto territorio è chiamato Frangia d'Aragona. Se la voce è intitolata Striscia d'Aragona, anche la voce dovrebbe iniziare con Striscia d'Aragona. Meglio usare allora la denominazione prevalente? --Fil (msg) 13:36, 8 mar 2022 (CET)[rispondi]