Discussione:Corporazione della Città di Londra

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Che bisogno c'era di tradurre il titolo? Tra l'altro in modo sbagliato: corporation in inglese vuole dire ente, persona giuridica, non corporazione! Va bene evitare l'abuso di termini inglesi quando c'è un corrispondente italiano, ma qui si tratta della denominazione ufficiale di un'istituzione che non ha corrispondenza in italiano!