Discussione:Congresso per la nomina alle elezioni presidenziali degli Stati Uniti d'America

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Titolo voce[modifica wikitesto]

Siamo sicuri che la voce si debba intitolare così? Nei giornali e nei riferimenti italiani io ho sempre visto "convention", senza alcuna traduzione dall'inglese. Faccio inoltre notare che la traduzione corrente è errata, poiché in italiano "convenzione" vuol dire un'altra cosa. La mia proposta è quindi di spostare la pagina a Convention per la nomina alle presidenziali degli Stati Uniti d'America. Se invece si volesse a tutti i costi tradurre il termine in italiano, penso che traduzioni più appropriate possano essere "convegno" o, meglio, "congresso". --BohemianRhapsody (msg) 11:18, 13 giu 2012 (CEST)[rispondi]

Convegno, coerentemente con quanto riportato in voce. ---- Theirrules yourrules 19:04, 13 giu 2012 (CEST)[rispondi]