Discussione:Castiglia e León
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
questa voce è errata, la traduzione giusta è CASTILLA E LEONE --spanish_girl 15:10, 17 ago 2006 (CEST) sarebbe da modificare ho visto parecchie voci che riportano male la traduzione --spanish_girl 15:20, 17 ago 2006 (CEST)
[modifica] León - Leone
IMHO andrebbe rinominata in Castiglia e León. La traduzione di León in Leone suona abbastanza desueta. (O forse qualcino ha già discusso di questo argomento?)Tizianok 23:55, 18 ago 2006 (CEST)
- Concordo con Tizianok. Il cambio di dizione è stato suggerito da un utente che, probabilmente, non aveva ancora assimiliato le nostre consuetudini ed attuato senza un'adeguata discussione. Personalmente non ho mai trovato la dizione Castiglia e Leone ed anche una ricerca su google conferma che praticamente le sole pagine intitolate Castiglia e Leone sono quelle di wikipedia a cui è stato cambiato titolo :-) Suggerisco il ritorno al titolo Castiglia e León. Gac 08:08, 28 ago 2006 (CEST)
- +1 su Castiglia e León. Cerchiamo di non essere ridicoli. --Paginazero - Ø 08:10, 28 ago 2006 (CEST)

