Discussione:Bagration

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Hello. Can you also improve much this article? GeorgianJorjadze (msg) 23:07, 10 set 2013 (CEST)[rispondi]

Why was the article moved to Bagration? Its original name is Bagrationi and it should have i at the end. And also why the word "dynasty" was removed? Jaqeli (msg) 20:45, 17 mag 2014 (CEST)[rispondi]

dinasty is not standart. We have a lot a dinasty in this wikipedia and no one has dinasty in the title. About Bagration: could you indicate where italian sources use this name?--Rago (msg) 21:05, 17 mag 2014 (CEST)[rispondi]
It needs to have i in the end. It's Bagrationi not just Bagration. Jaqeli (msg) 23:30, 17 mag 2014 (CEST)[rispondi]
What does mean "It needs"? Show the sources in italian languages to support your request, if not, not enough motivation to do what are you asking. --Rago (msg) 07:53, 18 mag 2014 (CEST)[rispondi]

Bagration --> Bagrationi[modifica wikitesto]

Siccome mi è stata chiesa spiegazione dello Sposta, qui sotto copincollo la motivazione che ho dato all'Ospite, che è appunto quella per cui il titolo corretto è Bagrationi:

Bagration è il cognome della famiglia, Bagrationi il nome della dinastia. Mi spiego meglio: è come nel caso di Caius Iulius Caesar, dove il nomen corrisponde al cognome odierno, e infatti sta ad indicare che appartiene alla Gens Iulia. Non a caso, cercando bagration ed escludendo la pagina di cui si parla, trovo principalmente informazioni sull'operazione che da un componente prende il nome; cercando invece bagrationi trovo risultati sulla famiglia. Questo IMHO prova che il ragionamento fila: ecco perché Bagration dovrebbe essere spostato a Bagrationi.

--C. crispus(e quindi?) 13:03, 19 dic 2019 (CET)[rispondi]

Non è così semplice, faccio l'esempio di Cebicev, o Tchebicev, se fate una ricerca su google troverete appunto Cebicev o Tchebicev, mentre la nostra pagina si intitola Pafnutij L'vovič Čebyšëv, perchè noi trascriviamo. La stessa cosa si fa con il georgiano aiuto:Georgiano allora Bragation può sembrare Bragationi scritto male, ma sono in realtà il primo la trascrizione, mentre il secondo non è il nome della famiglia che è ბაგრატიონი ma è invece come viene scritto normalmente in caratteri latini. Aggiungo che però WP:TITOLO prevede che si usa il titolo straniero "a meno che non esista e sia consolidata nell'uso e nelle fonti in lingua italiana una forma italianizzata", non so però se si applica anche alle famiglie. Segnalo al dp:biografie--Pierpao.lo (listening) 11:47, 7 feb 2020 (CET)[rispondi]