Discussione:Alternate Image

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Ho adottato il termine Alternate Image, perché non esiste un corrispondente termine italiano, o comunque se l'avessi tradotto, sarebbe risultata una forzatura priva di riscontri nella realtà. In italiano questa tecnologia viene chiamata con i termini inglesi Alternate Image o Shutter Glasses. Se saltano fuori fonti che documentano l'uso di altri termini italiani è possibile spostare la voce. Per altri termini inglesi inserire redirect. N.B.: Shutter Glasses identifica anche i dispositivi utilizzati in questa tecnologia. Non so quindi se è il caso di modificare il redirect creando una voce che parli degli occhiali a otturatori alternati. --  Il Passeggero - amo sentirvi 11:00, 29 nov 2011 (CET)[rispondi]