Wikipedia:Vaglio/American Beauty

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Voce tradotta da en:American Beauty (film) con alcuni "adattamenti": incipit troppo lungo, ridimensionato; diverse informazioni non erano pertinenti rispetto al paragrafo in cui erano state inserite; altre ancora sono state eliminate del tutto, in quanto, IMO naturalmente, erano si troppo approfondite e, talvolta, non inerenti al tema trattato. E' stato seguito per quanto possibile il modello indicativo del progetto cinema. Al momento sto lavorando qui alla creazione di Lista di riconoscimenti ottenuti da American Beauty, in modo tale da snellire l'articolo principale dell'elenco dei maggiori successi a festival cinematografici. Nella pagina citata, oltre alla lista completa dei premi vinti dal film, verrà inserito il testo presente in en:American Beauty (film)#Accolades, peraltro ripetuto nell'incipit di en:List of accolades received by American Beauty. Inoltre, manca ancora la sezione sulla critica non anglofona: qui ho raccolto articoli interessanti. Il problema è la traduzione dei testi francesi, tedeschi e spagnoli... Se qualcuno si offre volontario per tradurre qualche passaggio ne sarei molto grato. Da parte mia cercherò di completare la creazione delle voci ancillari mancanti e di rispondere ad ogni tipo di osservazione costruttiva. What nun c'è probblema 20:39, 18 ago 2011 (CEST)[rispondi]

Revisori[modifica wikitesto]

Suggerimenti[modifica wikitesto]

  • Un'ottima voce ma a mio avviso un po' squilibrata, presentando due sezioni extra-large: Produzione e Tematiche trattate e analisi. Quest'ultima per altro è anche fuori standard rispetto al modello proposto dal progetto. Dunque pur presentando analisi interessantissime è, effettivamente, più da saggio critico/sociologico che da enciclopedia. Lo squilibrio è tanto più evidente se si considera l'assenza di sezioni magari secondarie ma normalmente comprese in voci di qualità (di nuovo, basta guardare al modello per rendersene conto). Lo so, tagliare non è facile, ma in questo caso credo sia necessario.

Il testo è ben scritto anche se qua e là emerge qualche "inglesismo" figlio probabilmente di una traduzione talvolta un po' pigra. Faccio seguire alcuni appunti che vanno più nel dettaglio.

Nell'incipit toglierei "scritto da... ". In un italiano non correttissimo si informa dell'autore della sceneggiatura originale. Per i cinefili è senz'altro chiaro, ma dovendo rivolgerci a tutti propendo per una spiegazione esplicita e dunque anche fuori incipit.

Riguardo al cappello non trovo azzeccata la forma con cui si introduce subito la trama né mi pare utile riportare i nomi dei personaggi. Tenendo conto anche quanto detto sopra sarei per una forma del tipo "Il film, su una sceneggiatura originale di Alan Ball, narra i turbamenti e le ossessioni generati da un'adolescente su un impiegato di mezza età, interpretato da Kevin Spacey, specchio del padre di famiglia medio dell'America contemporanea. La pellicola è stata descritta..."

La circostanza secondo cui la DreamWorks fece una campagna pubblicitaria particolarmente massiccia in vista degli Oscar mi pare cosa abbastanza usuale e, se davvero vi fu qualcosa di eccezionale in quel caso, è comunque un'informazione da spostare dal cappello.

Nella trama rivedere la frase riguardante il rapporto di lavoro di Lester: qualcosa chiaramente non fila.

Nella sezione Produzione, quando si racconta della scelta del regista, prima si parla di candidati che si presentarono, poi di soggetti che declinarono l'offerta, poi c'è l'incontro con Mendes. Non c'è un reale contrasto fra queste informazioni ma non è chiarissimo il procedimento di selezione. --Ermanon 20:45, 26 ago 2011 (CEST)[rispondi]

Ti ringrazio vivamente per le osservazioni. Partiamo dicendo che le sezioni extra large sono effettivamente approfondite (forse) oltre misura, ma non trovo squilibrio rispetto ad altre sezioni, né trovo la voce mancante di paragrafi proposti dal modello: stavo peraltro pensando di dare notizia della censura sul film (qui l'articolo che mi ha "ispirato"), però non so francamente dove reperire informazioni circa i divieti negli altri paesi... Considerando, inoltre, che una voce può non seguire queste indicazioni, in riferimento al modello, puramente indicativo, reputo sostanzialmente equilibrata la voce. Ad ogni modo, ti sarei infinitamente grato se mi indicassi quali argomenti non sono trattati secondo te sufficientemente, e di quali altri, eventualmente, non si fa menzione.
Detto questo:
  1. E' vero, c'avevo pensato già, vedrò di correggere;
  2. Idem, concordo anche qui;
  3. In effetti qualcosa di abbastanza particolare ci fu... In ogni caso lascerei l'informazione sugli Oscar vinti, 5, un numero che non molti capolavori cinematografici possono vantare (non è POV eh :D, solo un dato di fatto troppo rilevante IMO);
  4. Parli della frase iniziale?
  5. Alan Ball e i produttori incontrarono una ventina di registi interessati (citando dall'inglese). Fu la produzione (DreamWorks, Jinks&Cohen, non con Ball), invece, che contattò Zemeckis e Nichols. Sì, forse non è chiaro questo. Vedo come riformulare.
Ancora grazie, What nun c'è probblema 22:40, 26 ago 2011 (CEST)[rispondi]
Punti 1, 2, 3 presi in considerazione... Come va? What nun c'è probblema 00:21, 27 ago 2011 (CEST)[rispondi]
Direi meglio :). La frase che non fila nella trama è quella che comincia con Carolyn, d'altro canto... . Forse è solo una questione di punteggiatura. Non saprei come correggerla perché non ho un ricordo così preciso della trama da poter intervenire con sicurezza. Per la selezione del regista qui sopra sei stato chiarissimo. Onestamente leggendo quel paragrafo si hanno tantissime informazioni ma non ci si rende bene conto dell'iter. Puoi certamente migliorarlo. Lo squilibrio è essenzialmente dato dall'eccessiva lunghezza di quelle sezioni citate. Non intendevo dire che si debba scrivere altrettanto nelle altre o riempire la voce con sezioni insignificanti (certo che se c'è una storia di divieti sarebbe il caso di informarsi e darne notizia). Occorre lavorare un po' di forbice che è un po' doloroso, lo so, ma inevitabile. Inoltre, oltre alla segnalazione di citazioni di opere precedenti (se presenti) trovo sempre molto interessante valutare i riflessi che l'opera ha avuto sulla produzione seguente e sul cinema, l'arte e la società in genere. È quello che fa davvero il successo di un'opera e che risulta interessante da puntualizzare in un'enciclopedia. In parole povere: ci sono altre opere o artisti che palesemente hanno citato o hanno fatto riferimento a questo film? E via dicendo. --Ermanon 01:14, 27 ago 2011 (CEST)[rispondi]
Ora penso di aver chiarito entrambe. Nei prossimi giorni sicuramente lavorerò in sandbox e taglierò qualcosa. Per le sezioni su citazioni esterne e divieti dovrei farcela a buttare giù qualcosa.
Infine, a mero titolo informativo per chi non è ancora intervenuto, segnalo che la pagina sui riconoscimenti è stato ultimata e inserita come approfondimento; la critica internazionale è anch'essa praticamente completa (mancano due righe sulla critica tedesca, ho chiesto a un utente capace se può riportare dal testo originale qualche frase), la bluificazione dei link prosegue. What nun c'è probblema 09:53, 27 ago 2011 (CEST)[rispondi]

(rientro) Creare Tematiche di American Beauty come ad esempio Tematiche de La storia infinita e sostituire al posto dell'attuale giga-paragrafo un "cappello" introduttivo sarebbe una forzatura? O dici che l'analisi non rientra nel compito dell'enclopedia, e che quindi gran parte delle informazioni va tagliata definitivamente? Così, solo per orientarmi... What nun c'è probblema 11:35, 29 ago 2011 (CEST)[rispondi]

Questa voce è molto ben fatta ma squilibrata nella parte delle tematiche, assolutamente troppo lunga (mai detto che sia inutile o non enciclopedica). Scorporarla secondo me significa creare una voce che non sono sicuro sia da enciclopedia, però questa stessa voce ha già parti scorporate, dunque la soluzione che ipotizzi mi pare nel solco di un andazzo discutibile, ma consolidato. A proposito mi dai l'assist per fare altre critiche (pensavi fossero finite?? :)). Nel caso dei "Riconoscimenti" in pratica si accenna che sono tanti e si rimanda alla voce specifica. Secondo me è un errore, per altro non commesso negli altri casi come ad es. per la "Colonna sonora". Sottolineo questo perché hai parlato di "cappello" in luogo della parte che eventualmente si dovrà scorporare. Il cappello è un'introduzione mentre in questi casi c'è bisogno di una sintesi. --Ermanon 20:39, 1 set 2011 (CEST)[rispondi]
Grazie ancora per gli appunti. Sto lavorando alla sintesi qua, per quanto riguarda i riconoscimenti intervengo subito. What nun c'è probblema 10:16, 2 set 2011 (CEST)[rispondi]
Sintetizzata la parte testuale dei riconoscimenti (cfr.). What nun c'è probblema 10:33, 2 set 2011 (CEST)[rispondi]
Sul francese e sullo spagnolo mi sono arrangiato, ma sul tedesco, lingua germanica, non posso fare miracoli, per quanto abbia le basi della grammatica. Senza fretta naturalmente :D What nun c'è probblema 12:33, 2 set 2011 (CEST)[rispondi]
Problemino: intanto ho tradotto i primi due capoversi (tosto eh!) ma non vorrei fare una stupidaggine. Se li posto qui (anche se non siamo in ns0) penso di commettere copyviol. Volevo bypassare il problema mandandoti una mail col testo, così te lo potevi rigirare come ti pare, ma vedo che hai l'invio disattivato. Come fare? --Er Cicero 16:44, 2 set 2011 (CEST)[rispondi]
Grazie mille, ho attivato la mail. What nun c'è probblema 19:08, 2 set 2011 (CEST)[rispondi]
✔ Fatto, terminata critica internazionale con accenno a quella tedesca. What nun c'è probblema 10:21, 3 set 2011 (CEST)[rispondi]