Discussione:Tientsin: differenze tra le versioni

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
esonimo
Nessun oggetto della modifica
Riga 17: Riga 17:
# non è un toponimo desueto: è ancora usato in [http://www.google.it/search?lr=lang_it&hl=it&tbo=p&tbm=bks&q=tientsin+citt%C3%A0&tbs=,cdr:1,cd_min:01/gen/1980&num=10#q=tientsin+citt%C3%A0+-tianjin&hl=it&lr=lang_it&safe=off&tbs=cdr:1,cd_min:01/gen/1980,lr:lang_1it&tbm=bks&ei=C1KpT-2HCPSQ4gSb_4RM&start=0&sa=N&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&fp=4165e082a55afc4b&biw=1326&bih=556 fonti librarie italiane degli ultimi trent'anni].
# non è un toponimo desueto: è ancora usato in [http://www.google.it/search?lr=lang_it&hl=it&tbo=p&tbm=bks&q=tientsin+citt%C3%A0&tbs=,cdr:1,cd_min:01/gen/1980&num=10#q=tientsin+citt%C3%A0+-tianjin&hl=it&lr=lang_it&safe=off&tbs=cdr:1,cd_min:01/gen/1980,lr:lang_1it&tbm=bks&ei=C1KpT-2HCPSQ4gSb_4RM&start=0&sa=N&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&fp=4165e082a55afc4b&biw=1326&bih=556 fonti librarie italiane degli ultimi trent'anni].
# la De Agostini nei suoi calendari atlanti (l'ultimo mio è del 2006) usa ancora Tientsin con Tianjin tra parentesi. --[[Utente:Lucio Di Madaura|Lucio Di Madaura]] <small> ([[Discussioni_utente:Lucio Di Madaura|disputationes]]) </small> 19:18, 8 mag 2012 (CEST)
# la De Agostini nei suoi calendari atlanti (l'ultimo mio è del 2006) usa ancora Tientsin con Tianjin tra parentesi. --[[Utente:Lucio Di Madaura|Lucio Di Madaura]] <small> ([[Discussioni_utente:Lucio Di Madaura|disputationes]]) </small> 19:18, 8 mag 2012 (CEST)

ho ritoccato il passo sulla concessione italiana, che ho visitato più volte, studiato e fotografato con attenzione. ho specificato che il consolato è anche la casa del fascio (con un'architettura decisamente lisergica) e qualche altro ritocco minore. l'architettura delle ville italiane non mi sembra "viareggina" ma genericamente tipica di tutte le località di mare del periodo (riviera romagnola ecc.).

Versione delle 21:23, 11 gen 2013

Allora, in questa pagina era usata sia la trascrizione in pinyin - sistema di trascrizione ufficiale - che la trascrizione in Wade-Giles. La cosa evidentemente creava problemi, in quanto era detto che "Tientsin" a volte era chiamata anche "Tianjin". Ho corretto l'errore ed usato, come in moltissime altri voci, la trascrizione in pinyin--Al-Nablusi 23:33, 10 feb 2007 (CET)[rispondi]


Ho notato che esistono due redirect a questa pagina:

  1. Da Tianjin - che è poi il nome della città trascritto correttamente
  2. Da Tianjing - che è un errore di trascrizione.

Quanto prima sposto la pagina, ese nessuno ha nulla in contrario--Al-Nablusi 23:36, 10 feb 2007 (CET)[rispondi]



A scanso di equivoci, l'esonimo italiano è Tientsin per le seguenti ragioni:

  1. per il punto 2 di Aiuto:Esonimi italiani, dato che a Tientsin vi è stata esercitata la sovranità italiana nella prima metà del XX secolo.
  2. non è un toponimo desueto: è ancora usato in fonti librarie italiane degli ultimi trent'anni.
  3. la De Agostini nei suoi calendari atlanti (l'ultimo mio è del 2006) usa ancora Tientsin con Tianjin tra parentesi. --Lucio Di Madaura (disputationes) 19:18, 8 mag 2012 (CEST)[rispondi]

ho ritoccato il passo sulla concessione italiana, che ho visitato più volte, studiato e fotografato con attenzione. ho specificato che il consolato è anche la casa del fascio (con un'architettura decisamente lisergica) e qualche altro ritocco minore. l'architettura delle ville italiane non mi sembra "viareggina" ma genericamente tipica di tutte le località di mare del periodo (riviera romagnola ecc.).