Idiotismo

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.

L'idiotismo o idiomatismo o espressione/frase idiomatica è una locuzione di significato peculiare proprio di una specifica lingua, la cui traduzione letterale in altre lingue non ha senso logico; e che richiede, per essere compresa, una traduzione logicamente estesa. In altre parole, è una frase che non può trarre il suo significato dalla combinazione lessicale delle parti del discorso, bensì dall'interpretazione che i parlanti sono abituati a trarne.

Etimologicamente, idiotismo ha come radice la parola "Idiota": letteralmente significa "termine idiota".[1]

Esempi[modifica | modifica wikitesto]

Exquisite-kfind.png Lo stesso argomento in dettaglio: Glossario delle frasi fatte.
  • es: Abbassare la cresta, il cui senso logico è: non essere arrogante.
  • es: Andare a quel paese, i cui sensi logici sono: andare al diavolo, andare all'inferno, andare in malora.
  • es: Ragazza acqua e sapone, il cui senso logico è: ragazza semplice, non sofisticata.
  • es: Prendere un granchio il cui senso logico è: sbagliare, commettere un errore.
  • es: in latino orbis terrarum significa propriamente "cerchio delle terre" quindi "globo", "mondo".

Idiotismi locali[modifica | modifica wikitesto]

Il termine idiotismo ricomprende quelli di dialettalismo, quando la locuzione di significato peculiare è riferita ad un dialetto, e quello di regionalismo, quando la locuzione di significato peculiare è riferita alla lingua parlata in una regione.

La traduzione degli idiotismi[modifica | modifica wikitesto]

In genere gli idiotismi sono assai difficili da tradurre in altre lingue e la traduzione logica richiede l'uso di lunghe perifrasi. Ciò perché queste espressioni sono spesso associate a figure retoriche e perché, per lo più, contraddicono il principio di composizionalità che la semantica attribuisce alle lingue, secondo il quale il significato di una frase è il risultato di una composizione dei significati delle parole che la compongono.

Secondo John Saeed, si tratta di parole che, collocate insieme, si sono fissate a lungo termine in un'espressione fossilizzata.[2]

Un esempio di traduzione logica applicata ad un idiotismo può essere:

  • Piove a catinelle (con senso logico: piove molto forte)

Note[modifica | modifica wikitesto]

  1. ^ Giovanni Nencioni, Risposta ai quesiti del signor Giorgio D. Garavaglia di Monzuno (Bologna), in La Crusca per voi, nº 10, aprile 1995, pp. 6-7.
  2. ^ Saeed, John I., Semantics, 2nd edition, Oxford, Wiley-Blackwell, 2003, p. 60.
  3. ^ Traduzione inglese di Piove a catinelle da Mymemory.translated.net.
  4. ^ Traduzione francese di Piove a catinelle da Mymemory.translated.net.

Voci correlate[modifica | modifica wikitesto]

Altri progetti[modifica | modifica wikitesto]

Collegamenti esterni[modifica | modifica wikitesto]

Controllo di autorità GND: (DE4076108-3
Linguistica Portale Linguistica: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di linguistica