Discussioni template:Hiero/man

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Salve a tutti. Sono lieto di annunciare che il {{Hiero}} è stato rinnovato - in gran parte traducendo la versione in lingua inglese - e permette una gestione più semplice e lineare della titolatura egizia, e soprattutto del geroglifico nelle pagine dell'enciclopedia. Si sta lavorando anche alla traduzione dell'apposita pagina di aiuto. S'invita a rinnovare le pagine facendo uso dei nuovi sottotemplate disponibili, con l'occasione impiegando anche lo stile tematico proposte per le epoche differenti. Per maggiori informazioni, critiche, proposte e altro, siamo a disposizione. --ARCHEOLOGO 20:51, 17 gen 2012 (CET)[rispondi]

Riporto qui le mie preoccupazioni (già note ad Archeologo, tra l'altro) al riguardo. Il template è molto bello, però messo a paragone con quello precedente informa pochissimo: una tabella contenente un elenco di geroglifici senza nessuna translitterazione in italiano, lettura e traduzione non ha molto senso secondo me. Mi è stato fatto notare che la lettura è effettivamente una convenzione moderna, oltre che una mezza ripetizione della translitterazione, e su questo sono d'accordo. Per quanto riguarda la traduzione invece, è vero, nelle voci mancano le fonti; penso che bisognerebbe chiedere a Madaki in che modo è riuscito a giungere alla traduzione degli svariati nomi di centinaia di sovrani egizi: potrebbe fornire uno o più titoli di qualche testo specializzato oppure, altra possibilità, potrebbe saper leggere il geroglifico lui stesso. In tal caso mi chiedo: tradurre una voce da en:wiki all'italiano richiede sufficiente dimestichezza con l'inglese, non certo titoli né fonti; se una persona oltre all'inglese sa leggere il geroglifico, perchè non potrebbe tradurlo allo stesso modo? E' così diverso? Comunque, credo che chiunque conosca (o, meglio ancora, sia in grado di consultare) testi in cui appare la titolatura più o meno completa di sovrani egizi e magari le relative translitterazioni e traduzioni possa dare un gran contributo per verificare (e si spera confermare come attendibile) tutto quel lavoro immane, prima che venga rimosso e non sostituito. --Khruner msg=) 10:35, 18 gen 2012 (CET)[rispondi]
Non solo è diverso, ma è vietato: su Wikipedia non accogliamo ricerche originali (come lo è la traduzione di una lingua morta, che comporta in ogni caso una scelta personale: per approfondire una discussione sulle traduzioni originali degli utenti). C'è sempre bisogno di una fonte terza, e deve essere sempre espressa per tutti quei dati che non sono comunemente noti. Anche io conosco il geroglifico, ma non traduco nulla: può essere semmai utile per verificare alcuni dati nelle voci. Le modifiche che proponi si possono tranquillamente inserire nel template con uno spazio apposito, così da integrare anche meglio {{titolaturaegizia}}. --ARCHEOLOGO 16:40, 18 gen 2012 (CET)[rispondi]
Ho afferrato la differenza, grazie! Mi rendo conto ora di aver proposto una cosa non fattibile... beh, allora direi che con questo, unitamente al fatto che le integrazioni non sono traumatiche per il template, non ho più motivo di contestare il cambiamento. Non rimarrebbe che da trovare un po' di quelle benedette fonti :) Khruner msg=) 18:48, 18 gen 2012 (CET)[rispondi]
Concordo con la necessità di inserire i campi per la traslitterazione e traduzione dei nomi dei sovrani. Riguardo alle fonti da cui attingere consiglio Eglyphica, che riporta la citazione della fonte cartacea utilizzata, e DigitalEgypt della University College London, utilizzati anche dalle altre wiki. --Phantomas (msg) 09:21, 19 gen 2012 (CET)[rispondi]