Discussione:The Big Bang Theory/Archivio 1

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

magliette di Sheldon[modifica wikitesto]

Sheldon indossa continuamente magliette di supereroi.

non è vero: ha indossato anche una maglietta di un videogioco degli anni 70 (credo): TRON

Sì, tron non è un supereroe, in realtà è un film anni 70 (dal quale poi son stati fatti dei videogiochi)! :P Utente:Bigalex

indossa anche un sacco di indumenti volcom, se è per questo

Sheldon si masturba?[modifica wikitesto]

Non ricordo Leonard dire che Sheldon si masturba spesso Nel primo episodio quando Sheldon dice a Leonard che non può vendere il suo sperma, Leonard, credendo che si riferisca alla masturbazione dice a Sheldon "Yes you can, you are almost a Semi-Pro"

Secondo me non è molto enciclopedico fare una lista delle caratteristiche dei personaggi.


concordo con quanto sopra, soprattutto se le liste sono fatte anche male... in ogni caso non mi permetto di cancellare nulla. esprimo solo un parere.

--Lessio (msg) 00:41, 30 mar 2009 (CEST)[rispondi]

probabilmente quella frase era stata scritta da qualcuno che ha seguito la serie in italiano, non ho sentito nulla del genere nell'originale.
forse in futuro sarà meglio fare delle voci singole riguardo i personaggi, come già esistono, per esempio [Paolo Bitta] e [Luca Nervi].
esprimi pure pareri, ma se trovi informazioni palesemente errate rimuovile motivando nella pagina di discussione, o usa il template citazione necessaria --9peppe talk 14:38, 27 mag 2009 (CEST)[rispondi]


ora che ho visto la citazione vedo che la frase riportata si riferisce all'eticità dell'azione/non volontà di truffare alcuno con sperma che non abbia risultati sicuri ("genetic fraud"). Come scritto nella parte su sheldon precedente all'elenco. --9peppe talk 19:34, 30 mag 2009 (CEST)[rispondi]
così, riguardandolo sento che sheldon dice (episodio1, intorno al minuto 6 subito prima della sigla) "today we tried masturbating for money" --9peppe talk 20:03, 4 giu 2009 (CEST)[rispondi]

Su l argomento della masturbazione non vi siete capiti perche uno l ha vista in lingua originale e un altro no.Questo perchè la traduzione delle prime otto puntateè fatta molto male(io me le sono viste in lingua originale con i sottotitoli)Questo commento senza la firma utente è stato inserito da ROBYDF (discussioni · contributi) 15:47, 23 giu 2009 (CEST).[rispondi]

wikiquotes[modifica wikitesto]

si dovrebbe trovare un modo per inserire un collegamento alla voce wikiquote:en:The Big Bang Theory... --9peppe talk 17:25, 1 giu 2009 (CEST)[rispondi]

Non si può fare, a meno che non si crei la voce sulla versione italiana di wikiquote.--DaniDF1995 18:42, 16 giu 2009 (CEST)[rispondi]
si, ma a questo punto, anche creandola, si dovrebbero ritradurre o trascrivere le citazioni dal doppiaggio italiano?--9peppe talk 15:37, 7 lug 2009 (CEST)[rispondi]
Trascrivere le citazioni del doppiaggio italiano. Consiglio quindi vivamente di mettere, nelle citazioni dei primi 8 episodi un avvertimento del fatto che non sono fedeli all'originale, mentre le citazioni da altre puntate sono al pari dell'edizione americana.--DaniDF1995 15:54, 7 lug 2009 (CEST)[rispondi]
volendo si possono mettere tutte e tre le versioni... ma perché penalizzare un'opera americana per degli errori che non appartengono al suo nucleo originario?--9peppe talk 20:51, 7 lug 2009 (CEST)[rispondi]
Precisiamo: è penalizzata solo per i primi 8 episodi. Comunque, su wikiquote si può mettere solo una versione: solo nel caso non sia uscita in Italia si può mettere l'originale.--DaniDF1995 21:07, 7 lug 2009 (CEST)[rispondi]
va bene, l'accetterò.
anche se la traduzione resta fedele, l'italiano non rende bene le battute.--9peppe talk 17:19, 8 lug 2009 (CEST)[rispondi]
Non direi, visto che a me ha fatto ridere spesso. Un esempio, anche se vado OT: un episodio della seconda stagione finiva con Sheldon che non poteva parlare per via di una infiammazione alla laringe. Quando parla tramite voce al computer con Penny è stata perfettamente resa la battuta cognac/gnocca.--DaniDF1995 17:43, 8 lug 2009 (CEST)[rispondi]
non lo so, la seconda non l'ho vista in italiano. vedremo. --9peppe talk 03:18, 9 lug 2009 (CEST)[rispondi]
Altra cosa. Se crei la voce su wikiquote ricordati di intitolarla "Big Bang Theory" anziché "The Big Bang Theory".--DaniDF1995 19:56, 9 lug 2009 (CEST)[rispondi]

sulla pagina di wiki di big bang viene detto che in una puntata giocano al paroliere klingon, ma nella traduzione viene detto che giocano a risiko, no sbagliato, anche nella traduzione italiana sheldon lo definisce "Paroliere klingon"

La puntata che dici tu riguarda la seconda stagione (come non scordarlo, dicevano tutti la stessa parola alla fine...), mentre quella citata qua riguarda una puntata rovinata dal doppiaggio dei primi 8 episodi.--DaniDF1995 17:15, 12 ago 2009 (CEST)[rispondi]

Titolo voce[modifica wikitesto]

Non è The Big Bang Theory anche in italiano? --SimoneMLK I have a wiki... 00:12, 27 giu 2009 (CEST)[rispondi]

No, se guardi bene la sigla vedi che il the non c'è.--DaniDF1995 06:43, 27 giu 2009 (CEST)[rispondi]

termini da inglese o italiano?[modifica wikitesto]

questo è un problema di non facile discernimento, l'unico modo per venirne fuori e non finire in edit war è mettersi d'accordo. meglio usare i termini in italiano o in lingua originale? esempio: "Serata Halo" o "Halo Night"? io propenderei per la seconda.--9peppe talk 15:41, 7 lug 2009 (CEST)[rispondi]

Anche io, visto che non siamo un distaccamento Mediaset. Altrimenti entrambi in qualcosa tipo "Halo Night (Serata Halo in Italia)".--DaniDF1995 15:50, 7 lug 2009 (CEST)[rispondi]
si, ma il problema è sempre lo stesso, scriviamo una voce su "the big bang theory" o su "versione italiana di the big bang theory"?--9peppe talk 20:52, 7 lug 2009 (CEST)[rispondi]
Li mettiamo entrambi, così da non fare favoritismi tra versione originale o italiana con lo schema che ho suggerito prima, allora.--DaniDF1995 21:09, 7 lug 2009 (CEST)[rispondi]