Discussione:Seupa à la vapelenentse

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Nome in italiano[modifica wikitesto]

Ciao :) Non mi sembra wikipediano citare "Zuppa valpellinense", che mi sembra quasi addirittura una forzatura (non esce tra i primi risultati in Google), in grassetto nell'incipit. Sono state fatti tanti tentativi di italianizzazione da parte di vari siti di cucina, per i quali l'importante è a mio avviso senza dubbio presentare il piatto piuttosto che complicarsi la vita cercando il modo corretto di scriverne il nome, dato che tale nome è già poco chiaro per noi Valdostani. Esistono infatti vari modi di chiamare questo piatto, leggermente differenti gli uni dagli altri, tanti quanti villaggi esistono in Valle d'Aosta: seuppa à la valpeleunentse, è come lo direi io, ma siccome la Regione ha deciso di privilegiare Seupa à la Vapelenentse sulla pagina dell'Office du tourisme, io riterrei questa denominazione per l'incipit, anche perché, torno a insistere, i vari adattamenti italiofoni (su Google sono arrivato a trovare addirittura "Zuppa valpollinese"!) o francofoni ("Soupe à la valpellinoise" - con la differenza che un aggettivo riferito alla Valpelline in francese esiste) non sono mai usati localmente, ma derivano da adattamenti (abbastanza arbitrari a mio modo di vedere) di un nome di per sé difficile da ortografare e pronunciare per i non Valdostani. Grazie per la vostra attenzione. --Zygo84 (msg) 11:55, 4 ott 2019 (CEST)[rispondi]