Discussione:Maigret e l'ispettore Scorbutico

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Va spostata a "Maigret e l'ispettore scorbutico" (la esse maiuscola è sbagliata).

tutti i libri su Maigret portano il titolo della prima edizione (come anche altre voci) e l'edizione Adelphi usa il maiuscolo--PaopP eccomi 16:44, 25 apr 2015 (CEST)[rispondi]
Prendo per buono che il titolo di Adelphi usa "Scorbutico" con l'iniziale al maiuscolo, ma faccio notare che, se è così, è una decisione editorale molto discutibile, in quanto è una reminiscenza parziale del titolo originale della prima edizione che era tutto in carattere maiuscolo (MAIGRET ET L'INSPECTEUR MALGRACIEUX). Nel momento in cui si passa al minuscolo, questo dovrebbe valere per tutte le parole del titolo.--93.37.42.119 (msg) 17:39, 25 apr 2015 (CEST)[rispondi]
c'è la storia del titolo con le foto delle copertine qui. --PaopP eccomi 17:43, 25 apr 2015 (CEST)[rispondi]
Appunto: o tutto minuscolo o tutto maiuscolo o, in un caso, maiuscolo per entrambi i termini ("Inspecteur" e "Malgracieux"), mai solo per l'aggettivo.--93.37.42.119 (msg) 17:58, 25 apr 2015 (CEST)[rispondi]
non tocca a me difendere le scelte di Adelphi, ma ispettore, come signore (Monsieur) in francese va maiuscolo ma in italiano resta minuscolo (tranne negli indirizzi, credo)--PaopP eccomi 18:05, 25 apr 2015 (CEST)[rispondi]

aggiungo a ulteriore chiarimento che va inteso non come aggettivo ma come cognome (per la verità nomignolo reso ironicamente come cognome)--PaopP eccomi 18:16, 25 apr 2015 (CEST)[rispondi]

E' stato pubblicato in Francia anche col minuscolo. Comunque, inteso come soprannome, in forma italiana non funziona proprio.--93.37.42.119 (msg) 22:22, 25 apr 2015 (CEST)[rispondi]
Anche a me non piace, ma la nostra è solo un'opinione e quindi quel che hai scritto in cima è considerato POV. Buone contribuzioni--PaopP eccomi 06:41, 26 apr 2015 (CEST)[rispondi]