Discussione:Luigi Alfonso di Borbone-Dampierre

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Luigi Alfonso di Borbone: questo nome è gia una traduzione dell'identità spagnola di Luis Alfonso de Borbón, che anche ha la nazionalità francesa sotto l'identità officiale di Louis Alphonse de Borbon (non ho detto "Bourbon" ne "Borbón", è scritto cosí, non possiamo niente, anche se non siamo d'accordo). Ma cambiare il suo secondo cognome (che tutti gli spagnoli hanno) per quello del padre, questo mi pare abbastanza forte ! Il cognome completo di Luigi Alfonso è Luis Alfonso de Borbón y Martínez-Bordiú, e quello del suo padre era Alfonso de Borbón Dampierre. Quindi combinare i due è un errore manifesto, soprattutto con il motivo di dire che è la sua identità più famosa in Italia. Si volete guardare la traduzione, questo è un problema eterno che esiste in tutte le lingue o quasi in tutte, ma fare un errore vontario nel cognome non è accettabile. Perché non lasciare solo il titolo Luigi Alfono di Borbone ?Cyril-83 (msg) 13:02, 29 nov 2008 (CET)[rispondi]

Sulla wiki italiana si preferisce usare il termine più diffuso per gli italofoni e, nei testi che fanno riferimento a "Luigi XX" e a suo padre, si impiega la forma Borbone-Dampierre, presumo per similitudine con gli altri rami della famiglia, morganatici e non. Da quanto vedo, infatti, color che in italiano hanno scritto su suo padre lo considerano l'iniziatore di un ramo collaterale e morganatico dei Borbone-Spagna. Potrebbero però essere utili alcuni redirect, intanto --Gregorovius (Dite pure) 14:30, 29 nov 2008 (CET)[rispondi]
Mi introduco nella discussione con un bel po' di ritardo. Ho cominciato a risistemare la voce e si è posto anche a me il problema del nome di don Luis Alfonso. Vero è che appartiene ad un ramo morganatico dei Borboni di Spagna, ma personalmente non ho trovato prove a favore della formazione di una linea "Borbone-Dampierre". Prima del matrimonio morganatico del nonno e forse fino alla fine del dominio di Franco la linea era denominata Borbone-Cadice. Chiaramente questa denominazione non vale per Luis Alfonso, che non è un membro dinastico della Casa di Spagna. Secondo me, il nome corretto da dare alla voce è Luigi Alfonso di Borbone (il nome materno non si aggiunge mai nei titoli delle voci) o Luis Alfonso de Borbón. Forse, quando e se erediterà il titolo di Duca di Franco, potremmo aggiungere detto nome (Luigi Alfonso di Borbone-Franco)?--PM (msg) 14:51, 18 giu 2010 (CEST)[rispondi]
Aggiungo, inoltre, che i Borbone-Dampierre erano un ramo della Casa reale di Francia (XIII secolo), nata dal matrimonio di Jean de Bourgogne, sn de Bourbon (1231, +29-9-1268) con Agnes de Dampierre, Dame de Bourbon (*1237 +7-9-1288)(v. genealogia). Chiamare Luis Alfonso "di Borbone-Dampierre" potrebbe essere fonte di qui pro quo--PM (msg) 15:08, 18 giu 2010 (CEST)[rispondi]
E quindi, cosa si fa? Si modifica o no? --Cyril-83 (msg) 23:50, 7 set 2010 (CEST)[rispondi]
e in che modo? Luigi Alfonso di Borbone o Luis Alfonso de Borbón? Bisogna che qualcun altro ci dica la sua.--PM (msg) 19:19, 8 set 2010 (CEST)[rispondi]
Luigi Alfonso di Borbone: i nomi dinastici si italianizzano (quasi) sempre --SigQualc1 (Parla con me) 19:48, 13 giu 2012 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Luigi Alfonso di Borbone-Dampierre. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 09:12, 22 mar 2018 (CET)[rispondi]