Discussione:Gola di Ironbridge
Jump to navigation
Jump to search
Questa voce contiene una traduzione, completa o parziale, della voce originale:
«Ironbridge Gorge» tratta da Wikipedia in inglese. La versione tradotta è la numero 172366286 del 18 novembre 2007. Consulta la cronologia della pagina originale per conoscere l'elenco degli autori. |
vorrei segnalare un errore, probabilmente dovuto alla traduzione. "gola di ironbridge" non significa perssochè nulla, in quanto "iron bridge" è la descrizione del ponte comunemente conosciuto come "ponte di coalbrookdale". (coalbrookdale bridge in inglese). mi sermbra doveroso operare per una correzione della questione, o quantomeno tradurre il termine "iron bridge" con l'italiano "ponte in ferro". Giulio
- Escluderei la traduzione con l'italiano "ponte in ferro"; meglio tenere il termine inglese. Se il ponte avesse un nome preciso useremmo quello. Il termine "Ironbridge" viene usato dai tedeschi, dagli inglesi e dai norvegesi, e anche secondo l'Enciclopedia Britannica si chiama Ironbridge, or Coalbrookdale Bridge, or Iron-Bridge. Non esiste un nome ufficiale, o per meglio dire il piu' usato sembra essere "Ironbridge". Jalo 17:38, 11 feb 2008 (CET)