Discussione:Danne (Divaccia)
Caro Crisarco
Vorrei farti notare, che anche se stranamente (e a suo tempo ho fatto il tuo stesso errore), che la precedente denominazione "Danne di Sesana" è quella corretta. Se guardi il Regio Decreto 29 Marzo 1923, G.U. 27 Aprile 1923, n.99 a pagina 2677 (vedi 8 in grassetto) del documento scannerizzato è indicato "Danne di Sesana" come frazione del comune di Nacla San Maurizio. Ti confondi certamente con "Danna" (l’attuale “Dane pri Sežani”), questa si vicinissima a Sesana, che è citata nel medesimo documento a p. 2678 (vedi 14 in grassetto) come frazione del comune di Sesana. Seppur in lingua slovena fin dai tempi asburgici entrambe le località avessero la denominazione “Dane” , senza alcun “pri” come adesso, (vedi catasto imperial-regio asburgico: http://contentdm.lib.byu.edu/cdm4/document.php?CISOROOT=/FHSS&CISOPTR=32817&CISOSHOW=32709 ), in lingua italiana nel Regio Decreto il primo finisce per E, il secondo per A; nella carta IGM al 25.000: 40A-II-SE (Monte dei Pini) l’attuale “Dane pri Sežani” è “Danna”. Oltre a ciò nella mappa "Il Carso da Gorizia e da Trieste a Postumia - Mappa Scala 1:250000 - A. Vallardi & P. Corbellini, T.C.I." in corrispondenza dell'attuale "Dane pri Divači" c'è scritto proprio "Danne di Sesana". È palese l’errore di traduzione che venne fatto a suo tempo dall’amministrazione italiana (credo dovuto al fatto che già sotto gli asburgo Sesana era un "Steuerbezirk" e che quindi le autorità italiane che subentrarono dopo semplicemente vollero sottolineare ciò), ma effettivamente "Dane pri Divači" veniva chiamato fino al 1943 "Danne di Sesana".--Insulaeclarae (msg) 08:47, 19 ago 2010 (CEST)