Discussione:Compagno di strada

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Voce non enciclopedica[modifica wikitesto]

A mio parere la voce va cancellata. Da quello che ho letto è la traduzione di un'espressione inglese, che però una volta tradotta perde il suo significato. In italiano credo che la traduzione giusta non sia "compagno di strada", ma "simpatizzante", oppure "indipendente", oppure "intellettuale non organico". Comunque non mi sembrano nessuna di queste espressioni rilevanti dal punto di vista enciclopedico. Se Lev Trockij ha usato questa espressione casomai lo si scriverà nelle pagine dedicate a Trockij e alle sue opere.--San Fior (msg) 15:28, 25 lug 2020 (CEST)[rispondi]