Discussione:C/o
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
Non credo che c/o si traduca in italiano con "alla cortese attenzione di", nonostante la traduzione letterale sia più o meno quella. Seguendo l'esempio dell'articolo, in italiano si scriverebbe piuttosto:
Alla c.a.: <-- alla cortese attenzione di:
Mario Rossi
c/o Luigi Bianchi <-- presso: Luigi Bianchi
Via dei Gigli 98
98765 Luogo
Inoltre sebbene in inglese sia Care Of, in italiano è "Con Osservanza" termine usato per cortesia e saluto al sig Luigi Bianchi che riceve la lettera in quanto legittimo residente in via dei Gigli e a cui si chiede di consegnare la lettera a Mario Rossi, che alloggia presso di lui.