Discussione:Toledo (metropolitana di Napoli)

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

La notizia del Daily Telegraph[modifica wikitesto]

Rigurdo alla seguente notizia del Daily Telegraph ho notato che un IP dice "Notizia non da incipit, e il link del Daily Telegraph non parla di classifiche" ma sbaglia infatti il Daily Telegraph stila proprio una classifica come d'altronde fanno sempre. Il dubbio dell'IP non è una cosa evidente quindi ma avrebbe dovuto aprire una discussione prima di fare tale modifica. Inoltre è un riconoscimento quindi credo fortemente sia da incipit la notizia. Inoltre non concordo sulla generalizzazione della traduzione di "the most impressive" in italiano in "le più belle". Anche se il Corriere fa questa traduzione penso sia chiaro che ha generalizzato il termine. Se il Daily Telegraph avesse voluto dire davvero "la più bella" avrebbe detto "the most beautiful" o altrimenti "the nicest" tuttavia ha utilizzato "the most impressive" quindi la traduzione anche molto evidente non è la più bella, ma "le più impressionanti". In questo caso lo stesso IP rimette "le più belle" motivando "tradurre most impression in più impressionante, in questo conteso è scorretto in quanto non utilizzato in italiano. Corretta la traduzione del corriere". L'IP sbaglia di grosso infatti 1)l'originale non dice most impression, ma most impressive che è cosa ben diversa, 2)non esiste una forma omologata per stilare classifiche quindi se tizio usare beautiful si traduce bello ma se tizio non usa beautiful o suoi sinonimi è sbagliato tradurre con bello, 3)l'espressione più impressionante è utilizzato in italiano e non è vero che in italiano non è utilizzata questa espressione. Raoli ๏̯͡๏ (msg) 21:43, 8 gen 2013 (CET)[rispondi]

Letto. Sulla traduzione della parola, non saprei quale mettere letteralmente. Si è utilizzata la parola usata dalle varie tv nazionali e dai vari quiotidiani italiani. Comunque, correggo anche un'altra cosa relativa al contributo dell'anonimo IP. Lui ha utilizzato la frase una delle più impressionanti.... E' errato, perchè nell'articolo inglese, c'è scritto il titolo in superlativo assoluto, infatti c'è scritto The most impressive" e non Some of more impressivie..." (ammesso che si dica così). Inoltre, c'è la numerazione delle stazioni, quindi la classifica delle most impressive.... Ad ogni modo, anche io condivido l'ipotesi che debba restare nell'incipit. E se il termine deve essere sostituito, non credo sia appropriato la parola "impressionante". Perchè in italiano impressionante vuol dire tutto. Può essere in senso positivo, in senso negativo, può riferirsi ad aspetti fisici quali grandezza/dimensioni, o ad aspetti emotivi riferendosi alla "suggestione" o ancora, aspetti quali appunto la bellezza. La traduzione è stata un po' un'interpretazione, però, resta il fatto che si tratti di superlativo assoluto e di una classifica ben definita che è stata trasmessa dalle agenzie, dai tg ed è stata pubblicata nei quotidiani. --o'Sistemone 21:54, 8 gen 2013 (CET)[rispondi]
In inglese come in italiano impressionante o impressive hanno lo stesso significato. Il dizionario dice poi "Impressive: impressionante; imponente, toccante, emozionante, solenne." che dovrebbe fugare ogni dubbio. Invece il superlativo assoluto inglese si traduce col "il più, la più, i più, le più" quindi è corretto tradurre una delle più impressionanti. Avresti tradotto invece è più impressionante di se si avesse voluto utilizzare il comparativo di maggioranza e si sarebbe trovato scritto però x is more impressive than y e in quel caso avresti tradotto con x è più impressionante di y. --Raoli ๏̯͡๏ (msg) 22:18, 8 gen 2013 (CET)[rispondi]

Non cambia molto. C'è l'elenco delle stazioni appositamente numerate, quindi c'è la presunta classifica. --o'Sistemone 22:21, 8 gen 2013 (CET)[rispondi]

Si su questo non c'è dubbio infatti, la numerazione esiste e poi il Daily ha sempre stilato classifiche di questo tipo in questo modo quindi non c'è modo di metterlo in dubbio. Concordi con most impressive= il/lo/la/le/gli/i più impressionate/i ? --Raoli ๏̯͡๏ (msg) 22:33, 8 gen 2013 (CET)[rispondi]

La parola scegliala tu visto che comunque io non è che sia chissà quanto bravo nell'inglese. Tuttavia, proprio in italiano, "impressionante" non mi fa impazzire. Ma comunque, impressionante, imponente, suggestiva...voglio dire...stiamo là...Quindi, scegli tu (ammesso che non vi siano altri pareri di terzi partecipanti alla discussione). --o'Sistemone 22:36, 8 gen 2013 (CET)[rispondi]

grazie. Ricordati comunque di aprire tu una nuova discussione nel caso che qualcuno faccia modifiche indesiderate o che non condividi. Se nessuno risponde dopo un'ora modificherai la pagina. In questo caso me ne sono accorto grazie alla tua modifica, ma altrimenti non l'avrei aperta recando grande danno all'enciclopedia essendo presenti errori così madornali. Ciao e grazie di aver risposto. --Raoli ๏̯͡๏ (msg) 22:45, 8 gen 2013 (CET)[rispondi]

Ok, farò come dici :D. Buon proseguimento. --o'Sistemone 19:21, 9 gen 2013 (CET)[rispondi]