Utente:Jalo/Assedio

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Armi da assedio e

strutture di un castello

su en.wiki mancante su it.wiki

A[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:Abatis - Abbattuta (fortificazione)
  2. en:Abus gun - Abus
  3. en:Arbalest - Arbalesta
  4. en:Arrowslit - Balestriera

B[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:Bacule - Saracinesca basculante ministub
  2. en:Banquette traduzione?
  3. en:Barmkin - Barmkin
  4. en:Bartizan - Garitta di vedetta
  5. en:Base end station traduzione?
  6. en:Bastle house - un tipo specifico e particolare di fattoria fortificata, tipico di alcune zone della GB; presumibilmente da non tradurre ricerca originale
  7. en:Battlement - se ne parla già nella voce Merlo (architettura)
  8. en:Bawn - Bawn
  9. en:Berm - Berma
  10. en:Blockhouse - casamatta, bunker, fortino
  11. en:Boma (enclosure) traduzione?
  12. en:Boulder wall - Muratura a ciottoli
  13. en:Bow string
  14. en:Breastwork (fortification) - Parapetto non del castello
  15. en:Burgward non del castello
  16. en:Burh - Burh

C[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:Capital (fortification) - traduzione? Capitello ? "capital in inglese vuol dire anche capitale e trattandosi di una misura tecnica, se ho ben capito, l'ambito semantico dovrebbe essere il concetto di "principale". Se, come sembrerebbe, siamo in ambito rinascimentale il termine dovrebbe da qualche parte comparire in italiano in qualche trattato dell'epoca sulle fortificazioni...
    Ho guardato il Montecuccoli su quanto dice relativamente alle fortificazioni, ma non definisce questa dimensione, dando semplicemente una tavola con figure e lettere, questa dovrebbe essere la linea K-H linea di maggiore difesa di V 61,3 (61,3 verghe modenesi corrispondevano a circa 77 m, mentre 40 fathom corrispondono a 73 m) - --Klaudio (parla) 12:01, 5 dic 2009 (CET)
  2. en:Caponier - Caponiera
  3. en:Carcass (projectile) - Carcassa
  4. en:Cascan traduzione?
  5. en:Casern traduzione?
  6. en:Castle town traduzione? sarebbe una città costruita intorno ad un castello. Concetto ben conosciuto (a partire dai borghi sorti accanto ai castra romani, che hanno il nome specifico di canabae, perchè sono così chiamati nelle fonti antiche), ma non credo che abbiamo in italiano un termine specifico o una locuzione precisa per indicare questo concetto per l'età medievale (credo che faccia parte delle caratteristiche diverse delle due lingue). Del resto il fenomeno stesso è difficilmente inquadrabile in una sola definizione per tutti i borghi sorti intorno ai castelli di tutte le epoche (in questo senso la voce inglese è piuttosto superficiale). Da un'occhiata su google libri mi sembra che il termine sia soprattutto utilizzato in modo più specifico e preciso per il Giappone dei samurai, ma non saprei per cosa esattamente (e infatti la voce tedesca collegata con interlink parla di "Burgstadt der Edozeit", qualcosa come "città fortificate del periodo Edo")
  7. en:Catapulta - Catapulta romana
  8. en:Cavalier (fortification) - Cavaliere (fortificazione)
  9. en:Cavin microstub
  10. en:Cheiroballista - Cheiroballistra
  11. en:Chemin de ronde - Cammino di ronda
  12. en:Chemise (wall) - traduzione? Sottoveste ? piuttosto forse qualcosa come "muro a camicia", ma quello descritto sembra un caso particolare; chemise in francese è "camicia"
  13. en:Chinese city wall - Mura cittadine in Cina
  14. en:Circular rampart - traduzione? Bastione o muro circolare ? è un tipo di fortificazione specifico, con terrapieno circolare: non so se esiste in italiano una traduzione specifica
  15. en:City gate - Porta cittadina
  16. en:Claw of Archimedes - Artiglio di Archimede
  17. en:Coffer (fortification) traduzione?
  18. en:Columbiad - Columbiade
  19. en:Commanding ground traduzione?
  20. en:Concentric castle - Castello concentrico
  21. en:Concertina wire - Concertina (filo spinato)
  22. en:Contramure - Contromuro ministub
  23. en:Counterscarp - Controscarpa in antico le mura erano spesso formate da un muro in blocchi esterno e da uno interno che mi pare si dica "di controscarpa", con riempimento interno in terra o pietrame; qui parla di un'altra cosa, ma forse bisognerebbe tenerne conto nella voce italiana...
  24. en:Coupure traduzione?
  25. en:Crémaillère letteralmente "cremagliera" (dal francese)? per l'andamento di un muro? da controllare se si utilizza in questo senso in italiano o non esiste un termine diverso Cremagliera
  26. en:Crownworks traduzione? il termine deriva dai trattati rinascimentali italiani e bisognerebbe dunque utilizzare quello originario
  27. en:Curtain wall (fortification) - Muro di cortina

D[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:Devil's Dykes traduzione?
  2. en:Ditch (fortification) - Fossato (architettura)
  3. en:Dungeon - prigione sotterranea

E[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:Early thermal weapons - Antiche armi termiche

F[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:Fascine - Fascina
  2. en:Fire pot - Vaso del fuoco Parla di mille cose diverse che in inglese hanno lo stesso nome
  3. en:Fougasse (weapon) traduzione?

G[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:Garderobe - Guardaroba
  2. en:Gatehouse - Corpo di guardia
  3. en:Glacis - Glacis (architettura)
  4. en:Gulyay-gorod - Gulyay-gorod

H[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:Hand mortar - Mortaio a mano
  2. en:Helepolis - Helepolis
  3. en:Hill fort - traduzione? Collina fortificata la traduzione letterale è piuttosto "fortezza di collina" e indica comunque un tipo di centro fortificato in altura ben specifico
  4. en:Hoarding (castles) - ????
  5. en:Hornworks - Hornwork il termine deriva dai trattati rinascimentali italiani e bisognerebbe dunque utilizzare quello originario ministub

K[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:Kuruwa - Kuruwa elenco?

L[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:L-plan castle - "ricerca originale"
  2. en:Linear castle - Castello lineare
  3. en:Lithobolos traduzione?
  4. en:Lunette (fortification) - Lunetta (fortificazione) sicuro che in italiano si usa il termine con questo significato: sarebbe un bastione esterno a mezzaluna

M[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:Machicolation - caditoia
  2. en:Mangonel - Manganella
  3. en:Mantlet traduzione?
  4. en:Medieval fortification - Fortificazione medievale
  5. en:Medieval household - Casaforte
  6. en:Murage diritto
  7. en:Murder-hole - Buca assassina

O[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:Outwork - Opera esterna
  2. en:Oxybeles - Oxybele

P[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:Palisade - Palizzata
  2. en:Peel tower - traduzione?
  3. en:Pen Huo Qi - Pen Huo Qi
  4. en:Petard - Petardo
  5. en:Petrary - Petriera
  6. en:Pfostenschlitzmauer - Pfostenschlitzmauer
  7. en:Polybolos - Polybolos
  8. en:Polygonal fort - Fortificazione a base poligonale
  9. en:Portcullis - Saracinesca
  10. en:Promontory fort - Fortezza su promontorio
  11. en:Pucará - Pucará

Q[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:Quadrangular castle - Castello a base quadrangolare

R[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:Ranged weapon - Arma a lungo raggio elenco
  2. en:Ravelin - Rivellino
  3. en:Redan - traduzione?
  4. en:Ringfort traduzione?
  5. en:Ringwork ministub
  6. en:Roman siege engines - Armi d'assedio (storia romana)

S[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:Sally port traduzione?
  2. en:Sambuca (siege engine) - Sambuca (macchina da guerra)
  3. en:Sandbag - Sacchetto a terra no medioevo
  4. en:Sangar (fortification) traduzione?
  5. en:Saucisson traduzione?
  6. en:Sconce (fortification) traduzione?
  7. en:Shell keep traduzione?
  8. en:Shell scrape traduzione?
  9. en:Siege artillery in the American Civil War - Artiglieria d'assedio nella Guerra Civile Americana no medioevo
  10. en:Siege hook - Gancio da assedio
  11. en:Slighting traduzione?
  12. en:Splay (architecture) traduzione?
  13. en:Stinkpot (weapon) traduzione?
  14. en:Stone wall - Muro di pietra
  15. en:Stronghold - Postazione fortificata praticamente vuota

T[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:Throne room - Sala del trono
  2. en:Torsion siege engine - Macchine d'assedio a torsione
  3. en:Trou de loup - Bocca di lupo (difesa)
  4. en:Turret - Torretta (architettura)

W[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:Wagon fort - Fortezza di carri o carro fortificato
  2. en:Wall tower - Torre muraria
  3. en:Wire obstacle - Ostacolo di filo no medioevo

Y[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:Yett traduzione?

Z[modifica | modifica wikitesto]

  1. en:Z-plan castle - Castello a Z