Discussione:Bingo Bongo
Sezione spostata[modifica wikitesto]
Sposto qui sezione sostituita da mia sezione "neologismo Bingo Bongo", perché:
- nessun riscontro della accennata etimologia swahili
- accenna cose che riguardano la voce Bongo_Bongo_Bongo
- accenna all'uso in politca del termine "Bingo Bongo", ma la voce cinematografica non è sede per trattarlo
______________________________________ inizio sezione spostata _____________
--Altri significati-- Il titolo del film riprende un'espressione diffusa sia in Italia che all'estero, che riproduce (con intento talvolta ironico o dispregiativo) il suono di molte parole, nomi propri e toponimi africani (per esempio swahili) e che viene spesso utilizzata come nome fittizio di grandi scimmie o di indigeni africani (soprattutto quando rappresentati attraverso lo stereotipo del selvaggio), o per riprodurne allusivamente l'eloquio. Il nome deriva dal celebre brano "Civilization", scritta da Bob Hilliard e Carl Sigman e rappresentata nel 1947 a Broadway nel musical "Angel in the Wings". In Italia viene resa celebre lo stesso anno con il titolo Bongo Bongo Bongo da Nilla Pizzi e Luciano Benevene e successivamente dal Duo Fasano.
Utilizzato per un nome proprio fittizio di persona, ha generalmente connotazioni dispregiative proprio per il riferimento implicito allo stereotipo del selvaggio o dello scimmione. Recentemente l'espressione è riemersa in modo significativo sui media a causa dell'uso offensivo fattone da Umberto Bossi per riferirsi agli immigrati extracomunitari di provenienza africana.[senza fonte]
__________________________ fine sezione spostata _____________ --Caceo (msg) 03:00, 6 giu 2009 (CEST)
Sezione "Influenze culturali della pellicola"[modifica wikitesto]
Io eliminerei questa sezione, dato che non mi pare proprio che il film abbia influenzato in modo significativo la cultura italiana.--Mauro Tozzi (msg) 18:24, 13 giu 2014 (CEST)
- Eliminata, sezione insensata. --OswaldLR (msg) 13:25, 14 giu 2014 (CEST)