Aiuto:Unicode/Test

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

In questa pagina potete testare la presenza sul vostro sistema operativo di font che permettano la visualizzazione dei blocchi di caratteri necessari per la lettura di alcune voci. Confrontate ciò che leggete nella colonna Testo con l'immagine a fianco. Se appaiono dei quadratini vuoti o dei punti interrogativi o altri segni al posto dei caratteri che vi sareste aspettati, consultate la pagina d'aiuto sull'Unicode per trovare la soluzione al problema e scaricare i font opportuni.

Ricordate anche che è possibile che dei font adatti siano già installati. In tal caso il problema dipende probabilmente da un'errata impostazione del browser: verificate allora il font (o i font) che gli richiedete di utilizzare per la visualizzazione, facendo riferimento al manuale o alla guida in linea del programma.

Sportello informazioni

Caratteri latini modificati[modifica | modifica wikitesto]

Questi caratteri sono spesso utilizzati nelle voci di linguistica e in quelli che trattano le scritture (in quanto caratteri di trascrizione)

Blocchi: latino di base, latino-1, latino esteso-A, latino esteso-B, latino esteso aggiuntivo, lettere di modifica di spazio e segni diacritici di associazione.
Testo
Immagine
Vocali

ă ǎ ã ā ą ẵ a æ å ǻ a̤̐ ĕ ě ẽ ē ė ę ḗ ǝ
ǝ̄ ĭ ǐ ĩ ī į ḭ ŏ ǒ õ ō ǫ ṏ ŭ ǔ ũ ū ų u̯ ů ỹ y˞
Consonanti
bʱ č ć ç ḍ ð ǵ ģ ħ ḥ ḫ ƕ ǰ ḱ ḵ ķ ļ ṇ ń ṅ

ņ ň ñ ŋ ł ṁ ŗ ř ŕ ṙ ṣ ṭ þ ẋ ź ż ž

Alfabeto fonetico internazionale[modifica | modifica wikitesto]

L'alfabeto fonetico internazionale utilizza un misto di caratteri latini, di segni diacritici e di caratteri specifici.

Blocchi:estensioni IPA, segni diacritici di associazione, diversi blocchi latini (cfr. supra).
Testo
Immagine
ʒə nə konɛ ply pɛːʁsɔn ɑ̃ mase
fɛʁgyːsɔn || ʒəː ʁuːl aː vɛ̃ː a lœʁ |
syr mɔ̃ tʁaktœʁ ply ʁjɛ̃ nə mə fɛː pœːʁ ||

Sistema monotonico[modifica | modifica wikitesto]

La visualizzazione del greco monotonico (greco moderno) non solleva grandi problemi: oggi infatti è attivata per default nella maggior parte dei sistemi operativi correnti (GNU/Linux, Microsoft Windows, Mac OS, etc.)

Testo
Immagine
1 Στην αρχή ήταν ο Λόγος, και ο

Λόγος ήταν μαζί με τον Θεό, και
ο Λόγος ήταν Θεός. 2 Αυτός ήταν
στην αρχή μαζί με τον Θεό.

Vangelo secondo Giovanni (I, 1)


Sistema politonico[modifica | modifica wikitesto]

Per il greco politonico sono necessari molti caratteri estesi, che servono soprattutto per scrivere il greco antico. Nella tabella seguente, se leggete correttamente il testo tratto dall'Iliade, significa che riuscirete a leggere bene le pagine dedicate al greco antico o che ne citano i termini. Non tutti i caratteri speciali sono importanti allo stesso modo; ve ne sono però alcuni, come le lettere arcaiche o alcune varianti e delle lettere copte, che saranno tuttavia necessarie per la lettura di voci che citino testi epigrafici o che siano dedicati alle lettere in questione o, più in generale, alla storia dell'alfabeto greco.

Testo Immagine

Μῆνιν ἄειδε, θεὰ, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος, οὐλομένην,
ἣ μυρί᾿ Ἀχαιοῖσ᾿ ἄλγε᾿ ἔθηκεν πολλάς δ᾿ ἰφθίμους
ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια
τεῦχε κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε πᾶσι, Διὸς δ᾿ ἐτελείετο
βουλή. Iliade (A, 1-5)

Caratteri speciali :

ϐ ϑ ϖ ϗ Ϙϙ Ϛϛ Ϝϝ

Ϟϟ Ϡϡ ϰ ϱ ϲ ϳ ϴ ϵ ϶

Lettere copte : ϣ ϥ ϧ ϩ ϫ ϭ ϯ

Nota: attualmente, sotto GNU/Linux, quando si digita sulla tastiera il greco antico, per default, le vocali con l'accento acuto non vengono codificate in modo corretto: i caratteri attesi, infatti, sono sostituiti da quelli del greco moderno, che possiedono una loro propria posizione e sono talvolta visualizzati, a seconda dei font, sormontati da un accento dritto e non da un accento acuto obliquo.

Caratteri cirillici[modifica | modifica wikitesto]

Testo Immagine
҅Ѡтьче нашъ иже еси на ҃нбсхъ. Да ҃свт сѧ имѧ твое. Да

придетъ ҃цсрествие твое. Да бодетъ волѣ твоѣ. Ѣко на ҃нбси
и на земи. Хлебъ нашъ наставъшааго дьне. Даждъ намъ дънесь.

Vangelo secondo Matteo (VI, 9-11)



Vangelo secondo Matteo (VI, 9-11)

I caratteri seguenti sono arcaici e meno spesso visualizzati dai font attuali: Ѡ, ѧ, Ѣ et ѣ così come i segni diacritici o҅ e o҃. Questa lacuna, tuttavia, non rovinerà affatto la lettura delle voci che citino termini scritti in cirillico.

Caratteri cinesi[modifica | modifica wikitesto]

I caratteri si possono presentare in due tipologie: i caratteri cinesi tradizionali e i semplificati. I font destinati alla visualizzazione del cinese non sono tutti in grado di gestire i due tipi allo stesso tempo.

Caratteri tradizionali[modifica | modifica wikitesto]

Testo
Immagine
少小離家老大回、

鄉音無改鬢毛摧。
兒童相見不相識、
笑問客從何處來?

He Zhizhang, Diario fortuito di un
ritorno al villaggio natale



He Zhizhang, Diario fortuito di un
ritorno al villaggio natale

Caratteri semplificati[modifica | modifica wikitesto]

Testo
Immagine
少小离家老大回、

乡音无改鬓毛摧。
儿童相见不相识、
笑问客从何处来?

He Zhizhang, Journal fortuit d'un
retour au village natal



He Zhizhang, Journal fortuit d'un
retour au village natal

Kanji
testo immagine
日本語


Hiragana
testo immagine
あいうえお

かきくけこ がぎぐげご
さしすせそ ざじずぜぞ
たちつてと だぢづでど
なにぬねの
はひふへほ ばびぶべぼ ぱぴぷぺぽ
まみむめも
や ゆ よ
わゐ ゑを


Katakana
testo immagine
アイウエオ

カキクケコ ガギグゲゴ
サシスセソ ザジズゼゾ
タチツテト ダヂヅデド
ナニヌネノ
ハヒフヘホ バビブベボ パピプペポ
マミムメモ
ヤ ユ ヨ
ワヰ ヱヲ

Coreano:
한국어

Alfabeto coreano
가 나 다 라 마 바 사 아 자 차 카 타 파 하

Caratteri tailandesi[modifica | modifica wikitesto]

Se utilizzate Microsoft Internet Explorer, configurate il browser andando in Strumenti > Opzioni Internet > Generale e cliccando su Caratteri. Quindi, nel campo Alfabeto scegliete "Thai" e, sotto, in Caratteri pagina Web scegliete "Tahoma".

Testo
Immagine
วิกิพีเดีย
 
สารานุกรมเสรี

L'alfabeto runico dei popoli nordici antichi.

ᛡᛅᚱᛅᛚᛏᚱ ᛁᛅᛋ᛬ᛋᚫᛣ᛫ᚢᛅᚾ᛫ᛏᛅᚾᛉᛅᚢᚱᚴ
ᛅᛚᛅ᛫ᛅᚢᚴ᛫ᚾᚢᚱᚢᛁᛅᚴ
᛫ᛅᚢᚴ᛫ᛏᛅᚾᛁ᛫ᚴᛅᚱᚦᛁ᛫ᚴᚱᛁᛋᛏᚾᚫ
(Inciso sulla grande pietra di Jelling)

← ↑ → ↓ ↔ ↕ ↖ ↗ ↘ ↙ ↚ ↛ ↜ ↝ ↞ ↟ ↠ ↡ ↢ ↣ ↤ ↥ ↦ ↧ ↨ ↩ ↪ ↫ ↬ ↭ ↮ ↯ ↰ ↱ ↲ ↳ ↴ ↵ ↶ ↷ ↸ ↹ ↺

↻ ↼ ↽ ↾ ↿ ⇀ ⇁ ⇂ ⇃ ⇄ ⇅ ⇆ ⇇ ⇈ ⇉ ⇊ ⇋ ⇌ ⇍ ⇎ ⇏ ⇐ ⇑ ⇒ ⇓ ⇔ ⇕ ⇖ ⇗ ⇘ ⇙ ⇚ ⇛ ⇜ ⇝ ⇞ ⇟ ⇠ ⇡ ⇢ ⇣ ⇤ ⇥ ⇦

⇧ ⇨ ⇩ ⇪

Scritture dall'esecuzione complessa[modifica | modifica wikitesto]

Sono trattate a parte:

Blocchi al di fuori del piano multilingua di base[modifica | modifica wikitesto]

Il piano multilingua di base (o PMB) definisce delle collocazioni per i caratteri posti tra U+0000 e U+FFFF (65536 collocazioni, da 0 a 65535 compreso). Al di fuori del PMB, la codifica dei caratteri può sollevare problemi in alcuni sistemi operativi e/o browser; inoltre, sono ancora rari i font che riescono a codificare e visualizzare i caratteri in questione, posti al di fuori del PMB, poiché di uso molto più limitato. Di fatto, è frequente che tali caratteri non siano visualizzati correttamente.

Alfabeto gotico[modifica | modifica wikitesto]

Blocco: Gotico (da U+10330 a U+1034A).
Testo Immagine
𐌰𐌱𐌲𐌳𐌴𐌵𐌶𐌷𐌸𐌹𐌺𐌻𐌼𐌽𐌾𐌿𐍀𐍁𐍂𐍃𐍄𐍅𐍆𐍇𐍈𐍉𐍊

Pagine correlate[modifica | modifica wikitesto]