Sostituire il file indicato con un altro, basato su quest'immagine (se possibile in formato svg). La scritta sul nastro, alquanto illeggibile nell'immagine linkata, è pressapoco simile a quella di quest'altro file. Per il nome da dare al nuovo file può andar bene "Stemma AOI.svg".--Tenebroso (msg) 16:56, 14 ago 2011 (CEST)[rispondi]
Richiesta: A partire da [5] e dal piccolo stemma creare una versione svg dello stesso. Blasonatura: «Il grande stemma dello Stato è formato da uno scudo di rosso alla croce d'argento; cimato dall'elmo reale colla Corona di ferro; sostenuto da due leoni; o d'oro od al naturale; attorniato dalle grandi insegne degli ordini equestri italiani; posto sotto un padiglione regio sormontato dalla corona reale ed accollato al fusto del gonfalone d'Italia che ha l'aquila d'oro coronata, sulla punta, in cravatta azzurra e lo stendardo nazionale bifido e svolazzante» (Decreto nº 7282, serie 3ª, del 27 novembre 1890, art. 1).GJo ↜↝ Parlami17:12, 23 mar 2010 (CET)[rispondi]
Opinione del Wikigrafico: è una vera sfida... ci vorrà molto tempo e molta pazienza. Lo sapevo che non dovevo passare di qui, lo sapevo! Va bene, io ci provo, parto dall'alto (dal gonfalone): se qualcuno dei miei illustri colleghi volesse partecipare e magari realizzare i leoni... ;) potremmo fare un lavoro di squadra. --F l a n k e r✉22:25, 31 mar 2010 (CEST)[rispondi]
Non sono scappato, è che sto cercando un po' di riferimenti normativi perché dalle immagini non si capiscono molto bene i dettagli ed i colori. A proposito, se qualcuno ha qualche immagine o altro al riguardo, non si faccia pregare! Ciao, F l a n k e r✉20:28, 26 apr 2010 (CEST)[rispondi]
Sto dando qualche sistemata qua e la, certo che i monarchici dovrebbero prendersi almeno la briga di informarsi sull'araldica... lo faccio io che non me ne frega nulla... Bhe, comunque, provvisoriamente ho ritoccato l'immagine del Crollalanza che trovate qui sopra. Dai, meglio che nulla, --F l a n k e r✉00:14, 28 apr 2010 (CEST)[rispondi]
Spero che questo possa aiutarti:
«Messe a confronto le due composizioni araldiche del 1890, che qui si riproducono, si osserva che lo stemma dello Stato differisce del re soltanto in tre particolari – manca in esso sopra la corona ferrea il cimiero di casa Savoia, il «ceffo» (la testa di leone, alata); – lo stendardo ha i colori nazionali, caricati dallo scudetto sabaudo, come nella bandiera nazionale; – le cravatte azzurre non portano il grido d'armi dinastico: (SAVOYE - SAINT MAURICE - BONNES NOUVELLES).»
(Ladislao de Làszloczky, Lo stemma di stato dell'Italia unita, in "Rassegna degli Archivi di Stato", XLIX (1989))
AGGIORNAMENTO: ho un problema: che accidenti sono quelle... "cose" a colori alternati sul padiglione, immediatamente sotto la corona e tra quelle decorazioni che si allungano dalla corona? --F l a n k e r✉21:55, 8 mag 2010 (CEST)[rispondi]
Allora a domanda rispondo riportando l'articolo 42 del r.d. 1-1-1890:
«Il Re porta nel suo grande stemma il padiglione regio che ha per cortinaggio il grande manto reale ed ha il colmo di tela d'argento ricamata a lingue di fuoco d'oro moventi dal lembo superiore ed a fiamme alternate d'oro e di rosso nella parte inferiore, con un drappellone intagliato a forma di vaii, di velluto azzurro, gallonato, e con fiocchi d'oro. Questo padiglione è cimato dalla corona Reale di Savoia.»
(Ladislao de Làszloczky, Lo stemma di stato dell'Italia unita, in "Rassegna degli Archivi di Stato", p. 309 , XLIX (1989))
1: Carta topografica in italiano della Catena delle Cascate
2: Mappa delle suddivisioni geomorfologiche e strutturali della Catena delle Cascate
3: Carta topografica in italiano della Catena delle Cascate che rappresenta i vulcani.
4: Placche tettoniche della Catena delle Cascate, in italiano.
5: Carta topografica in italiano del fiume Columbia e affluenti di primo ordine.
6: Mappa del Oregon Country e del territorio conteso nel 1818-1846.
7: Carta topografica in italiano della Catena delle Cascate con le aree protette.
8: Mappa topografica del Cascade Range che mostra vari sentieri escursionistici.
Occorrerebbero operazioni di traduzione con riferimento alle seguenti immagini:
1: Île de Vancouver - Isola di Vancouver Détroit de Juan de Fuca - Stretto di Juan de Fuca Capo Flattery - Capo Flattery Lac Okanagan - Lago Okanagan Montagnes Olympiques - Monti Olympic Puget Sound - Stretto di Puget Océan Pacifique - Oceano Pacifico Chaîne Côtière de l'Oregon - Catena Costiera dell'Oregon Newberry Crater - Cratere Newberry Grand Désert de Sable - Gran Deserto Sabbioso Californie - California Lac Supérieur Klamath - Lago Klamath Superiore Lac Goose - Lago Goose Cap Blanc - Capo Blanc Cap Mendocino - Capo Mendocino Désert de Bla... - Deserto di Bla[ck Rock] Lac de la Pyramide - Lago Pyramid Lac Malheu... - Lago Malhe[ur] Crater Lake - Lago Crater Projection équidistante conique d'Albers WGS84 Datum - Proiezione conica equivalente di Albers WGS84 Montagnes Bleues - Blue Mountains TUTTE LE VETTE indicate con "Mont" o "Mountain" vanno tradotte italianizzando (es. Mont Rainier - Monte Rainier; Goode Mountain - Monte Goode). Alle cime indicate con "Pic" va invece adoperato il termine "Peak" (es. Pic Lassen - Lassen Peak). Nessun cambiamento va apportato a quelle già riportate con "Peak" o menzionate con la loro sola ed esclusiva denominazione (es. Seven Fingered Jack, Three Sisters). I siti estranei alle categorie sopra esposti non necessitano di traduzione (es. Snake, Columbia)
2: Détroit de Juan de Fuca - Stretto di Juan de Fuca Cap Flattery - Capo Flattery Puget Sound - Stretto di Puget Lac Okanagan - Lago Okanagan Océan Pacifique - Oceano Pacifico Crater Lake - Lago Crater Lac Supérieur Klamath - Lago Klamath Superiore Cap Blanc - Capo Blanc Cap Mendocino - Capo Mendocino Lac Goose - Lago Goose Lac Malheu... - Lago Malhe[ur] Lac de la Pyramide - Lago Pyramid Projection équidistante conique d'Albers WGS84 Datum - Proiezione conica equivalente di Albers WGS84
3: Medesime indicazioni della foto 1. Andrebbe tradotta anche l'indicazione in basso a sinistra, ma non riesco a leggerla per via della scarsa risoluzione
4: Plaques tectoniques - Chaîne des Cascades: Placche tettoniche - Catena delle Cascate Chaîne des Cascades - Catena delle Cascate Plaque Juan de Fuca - Placca Juan de Fuca Mont St. Helens - Monte St. Helens Mont Rainier - Monte Rainier Plaque Pacifique - Placca del Pacifico Plaque Nord-Ámericaine - Placca nordamericana Zone de subduction - Punto di subduzione Zone de divergence - Punto di divergenza Mont Adams - Monte Adams
5: Île de Vancouver - Isola di Vancouver Détroit de Juan de Fuca - Stretto di Juan de Fuca Cap Flattery - Capo Flattery Océan Pacifique - Oceano Pacifico Cap Blanc - Capo Blanc Puget Sound - Stretto di Puget Lac Okanagan - Lago Okanagan Lake Kinbasket - Lago Kinbasket Saskatchewan du Nord - North Saskatchewan Saskatchewan du Sud - South Saskatchewan Lac Chelan - Lake Chelan Lac Banks - Lago Banks Lac Moses - Lago Moses Lac F. D. Roosevelt - Lago F. D. Roosevelt Pend Oreille - Pend d'Oreille Lac Coeur d'Alene - Lago Couer d'Alene Lac Flathead - Lago Flathead Lac Yellowstone - Lago Yellowstone Lac de l'Ours - Lago Bear Lac Fontenelle - Lago Fontenelle Grand Lac Salé - Gran Lago Salato Désert de Black Rock - Deserto Black Rock Lac Supérieur Klamath - Lago Klamath Superiore Lac Goose - Lago Goose Projection équidistante conique d'Albers WGS84 Datum - Proiezione conica equivalente di Albers WGS84
6: LEGENDA: Frontière et nom de pays actuels - Frontiere e nomi dei Paesi odierni Frontière et nom d'état (pour les États-Unis) ou de province (pour le Canada) - Frontiera e nomi degli stati (USA) o delle province (Canada) Capitale d'état (pour les États-Unis) ou de province (pour le Canada) - Capitale di stato (USA) o della provincia (Canada) Zone urbaine notable - Agglomerato urbano Zone marécageuse et cours d'eau intermittent - Paludi e corsi d'acqua stagionali Route notable - Vie principali Sommet notable et supérieur à 3 500 m - Cime principali e superiori a 3 500 m Indicazioni nell'immagine: Amérique russe - America russa Passage Dixon - Passaggio Dixon Île de la Reine Charlotte - Isole Regina Carlotta Détroit d'Hecate - Stretto di Hecate 54º 50' limites des revendications américaines - 54º 50' limite delle rivendicazioni statunitensi Détroit de la Reine Charlotte - Stretto della Regina Carlotta Columbia district - Distretto di Columbia Colombia Britannique - Columbia Britannica Île de Vancouver - Isola di Vancouver Détroit de Juan de Fuca - Stretto di Juan de Fuca Cap Flattery - Capo Flattery 49ème parallele - 49º parallelo Montagnes Olympiques - Monti Olympic Lag Okanagan - Lago Okanagan Barrière Rocheuse - Montagne Rocciose Lac Kootenay - Lago Kootenay Lac Koocanausa - Lago Koocanausa Saskatchewan du Nord - North Saskatchewan Saskatchewan du Sud - South Saskatchewan Terre de Rupert (Grande-Bretagne) - Terra di Rupert (Gran Bretagna) Zone disputée - Zona contesa Lac Pend Oreille - Lago Pend d'Oreille Chaîne des Cascades - Catena delle Cascate Chaîne Côtière de l'Oregon - Catena costiera dell'Oregon Lac Supérieur Klamath - Lago Klamath Superiore Grand Désert de Sable - Gran Deserto Sabbioso Montagnes Bleues - Blue Mountains Lac Malheur - Lago Malheur États-Unis - Stati Uniti Montagnes de la Salmon - Monti Salmon Chaîne de Bitterroot - Monti Bitterroot Oregon Trail - Pista dell'Oregon Monts Wasatch - Monti Wasatch Lac Yellowstone - Lago Yellowstone 42ème parallèle: limite sud des revendications britanniques - 42º parallelo: limite delle rivendicazioni britanniche Cap Mendocino - Capo Mendocino Nouvelle Espagne - Nuova Spagna Désert de Black Rock - Deserto Black Rock Desert du Grand Lac Salé - Deserto del Gran Lago Salato Grand [...] - Deserto del [...] Grand Lac Salé - Gran Lago Salato Lac Utah - Lago Utah Monts Uinta - Monti Uinta TUTTE LE VETTE indicate con "Mont" o "Mountain" vanno tradotte italianizzando (es. Mont Columbia - Monte Columbia; Mont Adams - Monte Adams). Alle cime indicate con "Pic" va invece adoperato il termine "Peak" (es. Pic Castle - Castle Peak; Pic de l'Indien Mort - Dead Indian Peak): unica eccezione è Pic Grand Teton, che va tradotto semplicemente con Grand Teton. Gli agglomerati urbani non necessitano di traduzione.
7: Réserve de parc national Pacific Rim - Riserva del parco naz. dell'anello del Pacifico Parc national Olympique - Parco nazionale di Olympic Réserve de parc national des Îles-Gulf - Parco nazionale Isole del Golfo Lac Okanagan - Lago Okanagan Parc national des North Cascades - Parco nazionale delle North Cascades Parc national du Mont Rainier - Parco nazionale del monte Rainier Monument national volcanique du Mont Saint Helens - Monumenro nazionale vulcanico del monte Saint Helens Monument national de Hanford Reach - Monumento nazionale di Hanford Reach Monument national volcanique de Newberry - Monumento nazionale vulcanico di Newberry Parc national de Crater Lake - Parco nazionale del lago Crater Crater Lake - Lago Crater Cavernes de l'Oregon - Caverne dell'Oregon Lac Supérieur Klamath - Lago Klamath Superiore Lac Goose - Lago Goose Lac Malheur - Lago Malheur Monument national de Cascades-Siskiyou - Monumento nazionale di Cascades-Siskiyou Monument national de Lava Beds - Monumento nazionale di Lava Beds Parc national de Redwood - Parco nazionale di Redwood Cap Mendocino - Capo Mendocino Parc national volcanique de Lassen Parco nazionale vulcanico di Lassen Lac de la Pyramide - Lago Pyramid Projection équidistante conique d'Albers WGS84 Datum - Proiezione conica equivalente di Albers WGS84 I siti estranei alle categorie sopra esposti non necessitano di traduzione (es. Snake, Columbia)
8: Seguire le istruzioni indicate per l'immagine 1 per quanto riguarda monti e uguali punti geografici. I nomi dei percorsi non necessitano di traduzione
[@ Nancystodd] Ciao! Ho letto con attenzione tutte le immagini e, oltre a ringraziarti per l’impegno e sperando che non mi sia sfuggito nulla, non mi sembra ci siano problemi per nessuna delle immagini. Continua così. -X3SNW8 (msg) 10:16, 27 ago 2021 (CEST)[rispondi]
[@ X3SNW8] - Ho dovuto risolvere alcuni problemi di immagine negli ultimi due file, ma ora sono stati completati. Se trovate errori od omissioni, fatemelo sapere. Grazie. Nancystodd (msg) 02:30, 28 ago 2021 (CEST)[rispondi]
[@ Nancystodd] I lavori sono splendidi, ma segnalo un paio di errori entrambi non dovuti alla tua responsabilità. In primis, "Monti Olympic" andrebbe tradotto come "Monti Olimpici" (si è trattato di una svista durante l'indicazione delle istruzioni) e poi "Monte Olympe", che non ho indicato nella lista, andrebbe riportato come "Monte Olympus". Le correzioni si devono apportare alle immagini 1, 3, 6 e 8. Nella 7 infine, a seguito del cambiamento di nome alla pagina che tratta del parco, si dovrebbe rimpiazzare "Parco nazionale di Olympic" con "Parco nazionale Olimpico". Le immagini non citate in questa risposta (2, 4, 5) vanno già bene così. -X3SNW8 (msg) 09:40, 28 ago 2021 (CEST)[rispondi]
Questi sono gli stemmi storici della Scuola militare Nunziatella, provenienti da brutte scannerizzazioni di pubblicazioni a stampa. E' possibile ridisegnarli in modo adeguato alla qualità di quello attuale (vedi voce relativa alla Scuola)? Grazie mille, e per ogni dubbio sono qui!--Ferdinando Scala (Rubra Mater) 00:37, 27 ago 2012 (CEST)[rispondi]
inoltre, lo stemma del Regno delle Due Sicilie è variato negli anni se non foss'altro per l'aggiunta degli ordini dinastici. --Delehaye (msg) 17:17, 27 ago 2012 (CEST)[rispondi]
Grazie a tutti. Sì, so che i primi sono stemmi reali, ma per consuetudine li si utilizza come stemmi della Scuola (che era sotto diretto controllo reale) in tutte le pubblicazioni dell'Associazione Nazionale Ex-Allievi Nunziatella. La versione 1950-1987 (quella di quando ero io allievo) cambia rispetto all'attuale solo nella presenza della panoplia al posto della torre attuale. Il cambio fu effettuato per tutte le unità dell'Esercito. Provo a sentire Noclador, vediamo che mi dice. Grazie ancora, soprattutto perché è il 27 agosto e credevo di essere l'unico fanatico già qui al chiodo... ;-)--Ferdinando Scala (Rubra Mater) 18:59, 27 ago 2012 (CEST)[rispondi]
Ciao [@ Lamberto99]. Sì, ti confermo che i motti andrebbero inseriti come hai detto ed eliminerei le date, che possono essere richiamate nel nome del file. Ti confermo anche la necessità di realizzare lo stemma del periodo 1950-1987, che differisce dall'attuale nella presenza della panoplia invece che della corona turrita; e nell'assenza del nastrino della medaglia di bronzo al valore dell'Esercito. Grazie in anticipo!--Ferdinando Scala (Rubra Mater) 12:58, 21 mag 2021 (CEST)[rispondi]
Graze mille per il lavoro fatto, i primi tre sono magnifici! Sugli altri due ho dei suggerimenti. Quello di epoca Savoia, mi pare "stretto": prova a fare un confronto con le dimensioni di quello originale. Per il quarto, lo stemma fa bene, ma la panoplia no. Purtroppo Google images è in blacklist (?) ma se cerchi "Stemma Nunziatella" trovi facilmente quello originale - è una cartolina in campo bianco. Grazie ancora per il tuo lavoro!Ferdinando Scala (Rubra Mater) 11:35, 25 mag 2021 (CEST)[rispondi]
Lo stemma Savoia va bene, grazie. Con la panoplia dl secondo, però, non ci siamo - scusa se rompo ancora. Provo a facilitarti la vita: prova a prenderla da questo Coat of arms of the Esercito ItalianoFerdinando Scala (Rubra Mater) 19:50, 27 mag 2021 (CEST)[rispondi]
Salve[@ Lamberto99], vanno uniformati. Nota inoltre che la posizione dell'elmo nella panoplia dello stemma della Nunziatella è ruotata verso sinistra rispetto a chi osserva; e che inoltre ci sono i due lauri ascendenti, che invece nello stemma dell'Esercito non ci sono.Ferdinando Scala (Rubra Mater) 12:48, 28 mag 2021 (CEST)[rispondi]
Buongiorno, se fosse possibile, credo sarebbe bene fare delle nuove versioni di queste corone araldiche sul modello di queste che seguono e della maggior parte di quelle degli altri Paesi (vedi Regno Unito e Francia). Grazie e sono a disposizione per ulteriori chiarimenti.— Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Giorgio Pallavicini (discussioni · contributi) 14:47, 22 giu 2021 (CEST).[rispondi]
(in realtà tutti i comuni della provincia di Cremona)
Richiesta
Dal 1° gennaio 2019 i comuni di Piadena e Drizzona si sono fusi nel nuovo comune di Piadena Drizzona mentre il comune di Torre de' Picenardi ha incorporato quello di Ca' d'Andrea. Bisognerebbe aggiornare la mappa della provincia con i nuovi confini o almeno crearne una nuova per Piadena Drizzona (tuttora sprovvista) e sovrascrivere quella di Torre de' Picenardi --Ombra14:23, 5 lug 2021 (CEST)[rispondi]
[@ Mauro Tozzi] Si certamente ... se ti si visualizza ancora con la cornice bianca, allora, fai un Refresh (tramite il pulsante ricarica pagina del tuo browser: firefox o altro tuo browser), per la visualizzazione dell'immagine. Ari-ciao.MacMoreno18:31, 27 ago 2021 (CEST)[rispondi]
Illogo dei calzolai ha l'armoriale della città "sturato" in verticale. Se puoi evitare l'ombreggiatura dei colori imho è meglio, meglio colori solidi. Ottimo lavoro cmq. --OppidumNissenae14:43, 11 ott 2021 (CEST)[rispondi]
Salve a tutti, scusate per la richiesta un po' atipica. Nel vaglio relativo a questa voce abbiamo deciso di ricreare una mappa del gioco per dare l'idea della complessità delle varie scelte. Volevamo sapere se fosse possibile riprodurre questa tabella su itwiki migliorandone le caratteristiche: non è necessario tradurre le scritte (il gioco non è stato localizzato in italiano) e non è necessario conservare la posizione di tutte le caselle (ovviamente i collegamenti devono essere gli stessi, ma per il resto non c'è alcuna restrizione su dimensioni, collocazione delle finestre e la distanza tra le une e le altre). L'unica variazione vera e propria è quella di inserire un pallino o una stella rossa all'estremità della linea tratteggiata dove c'è scritto "locked" (collegata alla casella Huge ornate gate) in modo che risulti ben visibile nell'immagine. Grazie mille!
Non ho caricato il file linkato in quanto potrebbe, discutibilmente, essere una proprietà intellettuale di chi lo ha realizzato. Tuttavia escludo che ciò si possa estendere a un'eventuale rifacimento della stessa immagine per mano di un'altra persona.