Wikipedia:Vetrina/Segnalazioni/Rei Ayanami

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Rei Ayanami (inserimento)

(Autosegnalazione). La voce è stata sottoposta a un vaglio, nel quale è stata ulteriormente ampliata e corredata da fonti, data una certa rilevanza del personaggio nel mondo dei manga e dell'animazione giapponese. Fatta dunque questa premessa, la candido in tal sede per un riconoscimento di qualità. --TeenAngels1234 (msg) 18:26, 20 ago 2014 (CEST)[rispondi]

Questa voce è stata sottoposta a un vaglio

Pareri
non è che il videogioco viene citato in nota: viene citato come titolo della pagina cui punta il link della nota, quindi non è un link rosso e non c'è bisogno di creare la voce. In ogni caso, se la volete creare, si fa col titolo originale, Shin seiki Evangelion - Ayanami ikusei keikaku, e non con quello inglese (si deve aggiungere il link in videogiochi di Neon Genesis Evangelion) --Lombres (msg) 21:57, 20 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Infatti, quello che dico è che il videogioco viene nominato solo nella nota, mentre dovremmo parlarne anche nel corpo della voce, con tanto di link, che però sarebbe rosso, quindi andrebbe creata la voce. Per il titolo non saprei, se ha avuto una distribuzione in italia penso dovremmo utilizzare il titolo usato dal distributore, oppure quello inglese se è stato adottato come titolo internazionale, altrimenti l'originale giapponese. --Phyrexian ɸ 22:14, 20 ago 2014 (CEST)[rispondi]
non è stato distribuito in Italia, e si è ripetuto in duemila discussioni che quando un prodotto non esce in Italia non si usano i titoli internazionali, ma sempre quelli originali: quindi va usato quello giapponese, come per gli altri videogiochi di Evangelion --Lombres (msg) 23:26, 20 ago 2014 (CEST)[rispondi]
E allora si usi il titolo originale, ma datti una calmata. Invece di appellarti a "duemila discussioni" potresti linkarne qualcuna. Comunque in questa voce ha poco senso scrivere in una lingua inconprensibile, quindi il nome andrebbe tradotto per permettere al lettore di cogliere il collegamento fra il gioco e il personaggio. --Phyrexian ɸ 23:58, 20 ago 2014 (CEST)[rispondi]
certo, certo, non era mia intenzione criticare, volevo solo precisarlo perché ho visto che tu hai citato il titolo in inglese. È ovvio che il titolo in questa voce vada citato con una traduzione in italiano tra parentesi, io mi riferivo solo al titolo della voce sul gioco, che ovviamente dovrà avere una traduzione nell'incipit inserita con il template:nihongo. Le ultime discussioni che mi vengono in mente sono questa e questa, senza contare che tutti gli anime prodotti dalla TMS Entertainment hanno un titolo internazionale (citato sul loro sito ufficiale in inglese) ma le loro voci hanno i titoli originali (esempio Aoyama Gōshō tanpenshū, il titolo internazionale è qui). Non ci sono convenzioni specifiche per i videogiochi, o non le ho trovate , ma le voci su quelli non usciti in Italia hanno normalmente il titolo originale, ne troverai spulciando le categorie. Inoltre, anche gli altri videogiochi di Evangelion hanno il titolo originale (ce l'ho messo io, e so che quindi è come se non avessi detto niente, ma prima c'era molta confusione con i presunti titoli internazionali senza fonte e le pure traduzioni fatte da wikipediani, che non si possono usare come titoli delle voci, e a volte c'erano i titoli dell'edizione americana, che a noi non interessa, perché se stai parlando in italiano di un videogioco giapponese, le traduzioni in una lingua diversa dall'italiano non devono essere privilegiate rispetto all'originale) --Lombres (msg) 00:57, 21 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Siamo perfettamente d'accordo allora. Io non ho il tempo di aggiornare la voce, mi sto limitando a segnalare ciò che secondo me manca perché possa avere un riconoscimento di qualità. Scusa se ti sono sembrato un po' ruvido, è il problema di comunicare per iscritto piuttosto che a voce, è sempre facile fraintendersi, per questo bisogna fare sempre qualche sforzo in più di essere cortesi, altrimenti si rischia di sembrare "incazzosi". :-) --Phyrexian ɸ 01:07, 21 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Allora creo l'articolo del videogame nel wikilink suggerito da Lombres; va bene se ne parlo nella sezione merchandising? Ne ho già fatto un abbozzo nella mia sandbox. Farò richiesta al progetto Marina e Guerra per la voce sull'Ayanami.--TeenAngels1234 (msg) 11:40, 21 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Per quanto riguarda questo aspetto, da quanto ho capito la canzone di cui si parla è Doko e demo ikeru kitte (何処へでも行ける切手?) tratta dall'album Danzai! Danzai! Mata danzai!! (断罪!断罪!また断罪!!?) del 1991, mentre Hotai de masshiro na shojo è il verso del brano che ha ispirato il personaggio. Nella voce dedicata all'album della wiki giapponese se ne parla infatti, riferendosi a Doko e demo ikeru kitte. Un ulteriore riscontro si ha guardando questo video su youtube, dal minuto 2:08 si distingue chiaramente il verso Hotai de masshiro na shojo. Si può dare una ricontrollata alle fonti, in modo da chiarire e correggere eventualmente questo particolare? --Derfel(msg) 08:51, 21 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Questo è strano. Nell'intervista di Sadamoto citata come fonte (reperibile a questo indirizzo) egli dice (cito testualmente): «Il gruppo Kinniku Shojo Tai ha una canzone chiamata "Hotai de Masshiro na Shojo" ("La ragazza bianca con bende"). Quando ho sentito quella canzone, mi è spuntata un'immagine in mente, e ho disegnato Rei in base a quello». Un errore di Sadamoto? Un titolo alternativo per riferirsi a quel pezzo? Anche nella wiki russa da cui son state reperite informazioni per questo articolo si mantiene inalterato il titolo ivi citato. Si aggiusta mettendo quindi quello giusto, ovvero Doko e demo ikeru kitte (何処へでも行ける切手?, lett. "I francobolli possono andare ovunque") (correggete un mio eventuale fail di traduzione)?--TeenAngels1234 (msg) 09:32, 21 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Non so, molto più probabilmente un errore del traduttore. La voce di Rei della wiki giapponese, nella sezione genesi del personaggio, fa sempre riferimento a Doko e demo ikeru kitte e come fonte cita il secondo volume del manga di Evangelion, edizione giapponese, lo stesso da cui è tratta l'intervista tradotta a Sadamoto che si è usata come fonte. --Derfel(msg) 10:31, 21 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Può darsi. Non avendo avuto modo io personalmente di reperire l'intervista originaria nel tankobon nipponico, ovviamente, non ho potuto che usare quella. Comunque stiano le cose - siccome penso che di dubbi non ce ne siano -, rettifico il nome del pezzo nella voce.--TeenAngels1234 (msg) 11:40, 21 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Ok, però direi di mantenere il riferimento al verso hōtai de masshiro na shōjo (包帯で真っ白な少女?) e relativa traduzione, in quanto è quella la parte veramente importante --Derfel(msg) 11:59, 21 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Siccome nella fonte successiva Sadamoto ne parla più approfonditamente, potrei scrivere, dopo il titolo: «..la quale nel testo cita una ragazza costantemente fasciata». Che ne pensi?--TeenAngels1234 (msg) 12:06, 21 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Va benissimo, magari «...una ragazza costantemente fasciata da bende bianche» così si riprende più fedelmente il testo? Non so, decidi tu in questo senso. --Derfel(msg) 12:14, 21 ago 2014 (CEST)[rispondi]
✔ Fatto Ho scritto: «...la quale nel testo cita una ragazza costantemente fasciata da bende bianche, caratteristica ripresa per il suo design» per renderlo più comprensibile a chi non ha visto la serie.--TeenAngels1234 (msg) 18:21, 21 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Perfetto --Derfel(msg) 19:58, 21 ago 2014 (CEST)[rispondi]

[ Rientro] ✔ Fatto Creata sia la voce inerente ai Kinniku Shōjo Tai, sia a Shin seiki Evangelion - Ayanami ikusei keikaku, per eliminare i link rossi. Ringrazio inoltre il progetto marina per aver creato l'articolo sull'Ayanami :)--TeenAngels1234 (msg) 13:41, 24 ago 2014 (CEST)[rispondi]

  • Favorevole all'inserimento in vetrina. Come si può constatare dal lungo vaglio, la voce è frutto di un lavoro portato avanti con meticolosità e senza fretta, da un ragazzo volenteroso che ha puntato alla completezza ma anche alla sintesi, raccogliendo l'apporto - anche in questa sede - di vari utenti altrettanto volenterosi. Il risultato è a mio parere degno di un pieno riconoscimento. -- Spinoziano (msg) 18:57, 25 ago 2014 (CEST)[rispondi]
  • Commento: se possibile sarebbe da migliorare la traduzione del testo giapponese: ad esempio, la parte "mi resi improvvisamente conto di averla dimenticata. Proprio della sua stessa esistenza" non fila, perché sia grammaticalmente corretta dovrebbe essere "di essermene completamente dimenticato"; più avanti, non è ben chiaro cosa voglia dire "stavano completamente "comunicando"". --Syrio posso aiutare? 21:18, 25 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Ho modificato un po', vedi se ora è più chiaro --Derfel(msg) 16:14, 26 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Mi sembra che Derfel abbia già sistemato in tal senso.--TeenAngels1234 (msg) 19:07, 27 ago 2014 (CEST)[rispondi]
(mi ero dimenticato della cosa, scusate) Sì, adesso è molto più comprensibile. --Syrio posso aiutare? 16:01, 3 set 2014 (CEST)[rispondi]
  • Commento: Nella sezione doppiaggio, si potrebbe fare accenno alle doppiatrici delle altre lingue? Per esempio Amanda Winn-Lee e Brina Palencia per la lingua inglese e Joël Mulachs per la lingua spagnola --Derfel(msg) 21:49, 27 ago 2014 (CEST)[rispondi]
✔ Fatto --TeenAngels1234 (msg) 17:15, 28 ago 2014 (CEST)[rispondi]
  • Commento: Voce ben fatta, ma ho notato alcune imperfezioni più o meno gravi:
  1. Il secondo paragrafo dell'incipit è pesante da leggere, in quanto non ha neanche una virgola (attenzione a questi piccoli errori, specialmente nell'incipit!);
  2. Nella sezione "Biografia", mi sembra che si usi sempre il tempo presente, ma appare un passato remoto che non mi sembra figuri molto bene;
  3. Il collegamento della nota numero 116 non funziona;
  4. Assenza della sezione "Voci correlate";
  5. La bibliografia (può essere che mi sbaglio) non andrebbe in ordine alfabetico?
Sì, ho controllato e va in ordine alfabetico.--Baratheon Stannis (msg) 17:30, 28 ago 2014 (CEST)[rispondi]

Ripeto comunque che la voce mi sembra molto buona e può puntare a un alto riconoscimento.--Baratheon Stannis (msg) 17:26, 28 ago 2014 (CEST)[rispondi]

Grazie dei puntuali suggerimenti :) Ho sistemato il paragrafo dell'incipit con qualche virgoletta, riformulando il secondo paragrafo di "Biografia". Per quanto concerne la nota 116, ho sostituito il link con uno via archivio. Riguardo alle voci correlate, ho invece inserito Shinji Ikari (dacché è diverse volte nominato nell'articolo), Gendo Ikari (idem), e Neon Genesis Evangelion, e analogamente, ho ordinato la bibliografia nel giusto ordine. --TeenAngels1234 (msg) 19:18, 28 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Ben fatto! Al più presto darò un'occhiata più approfondita prima di esprimermi.--Baratheon Stannis (msg) 20:14, 28 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Mi sembra tutto ok. Ultimo suggerimento: nella sezione "Merchandising", nel primo paragrafo si usa il passato remoto, mentre nel secondo il passato prossimo. Userei uno tra i due tempi verbali per entrambi i paragrafi. --Baratheon Stannis (msg) 22:18, 28 ago 2014 (CEST)[rispondi]
✔ Fatto Ho modificato la sezione "Merchandising", vedi se adesso può andare bene. --TeenAngels1234 (msg) 16:47, 29 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Perfetto (ho anche liberamente inserito un paio di virgole nello stesso paragrafo, se non ti dispiace). Per quanto mi riguarda, Favorevole all'inserimento in vetrina. --Baratheon Stannis (msg) 17:34, 29 ago 2014 (CEST)[rispondi]
  • Favorevole all'inserimento in vetrina; mi sono preso del tempo e mi sono letto con tutta calma la voce -a cui inizialmente pensavo di aver tempo di partecipare al vaglio, che ho comunque seguito nell'ombra che ninja-, l'italiano appare fluido, corredato da altrettanto buone e numerose immagini attenenti al soggetto e notevolmente fontato; come sempre un ottimo lavoro effettuato dall'assiduo TeenAngels, la cui voce meriterebbe senz'altro la vetrina--Firefoxsi pronunci, messere 00:50, 29 ago 2014 (CEST)[rispondi]
  • Favorevole all'inserimento in vetrina Ho riletto un paio di volte la voce e mi sembra tutto a posto, anche i piccoli problemi riscontrati sono stati risolti (e la modifica suggerita da Baratheon Stannis appare semplice da mettere in pratica). La voce è ben scritta, approfondita, facile da comprendere anche per i non appassionati, ben fontata e possiede un numero di immagini adeguato. --Derfel(msg) 01:05, 29 ago 2014 (CEST)[rispondi]
  • Favorevole all'inserimento in vetrina Con la scusa di fare la voce sul cacciatorpediniere Ayanami, mi sono letto la voce che ho trovato piacevole, scorrevole e ben documentata. Bravo Teen! --Pigr8 La Buca della Memoria 00:30, 4 set 2014 (CEST)[rispondi]
  • Favorevole all'inserimento tra le voci di qualità Pur essendo la voce molto buona, mi esprimo in tal senso poiché l'abbondanza di fonti giapponesi non la rende particolarmente verificabile per chi non dovesse conoscere tale lingua: non si potrebbero affiancare anche fonti se non italiane scritte in un una lingua europea o comunque che siano in grado di parlare un numero maggiore di utenti e fruitori di it.wiki? --L'inesprimibilenulla 19:04, 7 set 2014 (CEST)[rispondi]
Una questione simile era precedentemente sorta con l'articolo principale Neon Genesis Evangelion (si veda la pagina di discussione). Proprio per questo, abbiamo di già cercato di usare il maggior numero di fonti inglesi o, come detto, europee, se non rare eccezioni nelle quali non è stato possibile. Esempio: nell'ultimo paragrafo di "Merchandising", si è sovente usata la fonte primaria in giapponese, con una "secondaria" che era in inglese della stessa notizia (come Anime News network, Global Times, etc.), naturalmente attendibile e verificabile. Anche in "Cosplay", si è attuata la stessa scelta: sia link a siti giapponesi, che siti con lingue più fruibili agli utenti, e così via un po' per tutta la voce :-).--TeenAngels1234 (msg) 19:18, 8 set 2014 (CEST)[rispondi]
Apprezzo il Vs. sforzo in tal senso, pur rimanendo della mia opinione, che allo stato dei fatti spero non debba impedire comunque l'aggiunta della voce all'elenco di quelle meritevoli di un qualche riconoscimento. --L'inesprimibilenulla 19:34, 8 set 2014 (CEST)[rispondi]


Risultato della discussione:
La voce è da vetrina
La voce è da vetrina
La procedura di inserimento della voce in Vetrina ha dato esito positivo.

In assenza di obiezioni valide, la decisione può essere ratificata e la segnalazione archiviata entro un paio di giorni dal termine della discussione.

Commenti: Tirare le somme di questa valutazione non è semplicissimo, pertanto lo faccio alcuni giorni prima della scadenza naturale in modo da lasciare più tempo ad eventuali obiezioni, anche perché la discussione è ferma da più di una settimana. Abbiamo 5 pareri favorevoli alla vetrina, ma non si può non tenere conto dell'appunto de L'inesprimibilenulla che la vede più come una VdQ. Pertanto la mia conclusione è basata solo su un semplice conto (5 per vetrina, 1 per VdQ, 0 contrari), tuttavia auspico che vi possano essere altri commenti nei prossimi 3-4 giorni per avere un consenso più chiaro. In mancanza, vada per la vetrina.
Archiviatore: --Adert (msg) 10:25, 17 set 2014 (CEST)[rispondi]


Commento: : Due considerazioni: non concordo col metodo di tirare le somme facendo un semplice conto numerico (e purtroppo scorrendo l'archivio ho scoperto che non è nemmeno la prima volta che succede). Le valutazioni si fanno verificando che non ci siano obiezioni significative rimaste irrisolte nel qual caso, indipendentemente dal numero di "favorevoli", la segnalazione non può avere esito positivo (vige il consenso, non la maggioranza dei votanti). Quanto all'obiezione dell'IN (aho, o t'accorci 'sto nick, o ogni vorta è 'no strazzio scrivelo pe' esteso) :-), sono perplesso sull'affermazione "poiché l'abbondanza di fonti giapponesi non la rende particolarmente verificabile per chi non dovesse conoscere tale lingua". Voglio dire, sul fatto che una voce debba essere verificabile non ci piove, il punto è: ma siamo sicuri che ognuno che legge la voce deve poterla verificare? La voce non è "non verificabile" in assoluto, le fonti sono presenti e chi sa leggere la lingua giapponese ha tutto a disposizione per effettuare la verifica. Sta nella nostra incapacità (mi ci metto pure io naturalmente) di non saperle verificare, ma trovo che il criterio sia rispettato. Concettualmente dovremmo allora pretendere lo stesso metro anche in presenza di fonti in qualsiasi altra lingua (e IMHO non è la strada giusta). Concludendo, non ritenendo bloccante per i motivi suesposti l'osservazione di IN, per me la procedura di vetrinazione si può chiudere positivamente. --2.39.125.26 (msg) 19:35, 18 set 2014 (CEST) Ops, sloggato. --Er Cicero 19:36, 18 set 2014 (CEST)[rispondi]

Commento: La procedura si può chiudere benissimo anche per me, dato che la mia osservazione vorrebbe essere più uno spunto di riflessione che un ostacolo per la conclusione della procedura, che comunque mi sembra aver dato un consenso abbastanza chiaro. Se la mia opposizione di minoranza, per altro non accolta, avesse bloccato il vetrinamento della voce saremmo stati veramente in una realtà antidemocratica, in un sistema dove la comunità deve essere condannata a subire i capricci di un singolo il cui parere vale più di quello di tutti gli altri. Con questo non voglio offendere nessuno. Il concetto di verificabilità è astratto, ma io non posso sapere, non essendo esperto della materia né conoscendo la lingua, se le informazioni contenute della voce, pur dotate delle necessarie fonti, corrispondano a quanto scritto nelle stesse, la cui affidabilità comunque non sono in grado di attestare nel modo più assoluto. Ciò detto, per me la procedura si può archiviare senza problemi. --L'inesprimibilenulla 21:49, 18 set 2014 (CEST)[rispondi]
Tranquillo, nessuna "realtà antidemocratica", nessuna "condanna", nessun "capriccio", si tratta solo di discussione e consenso. Se l'obiezione è corretta, c'è poco da mediare, o si sana o, come dice la policy, "NON permettere che una voce riceva un riconoscimento di qualità SE non risponde anche a uno solo di questi criteri." Poi sono anche d'accordo sul "non essere in grado di attestare" la validità di quelle fonti, ma siccome non lo ritengo un difetto della voce (casomai è un mio difetto), non chiamerei in causa la non verificabilità (almeno questa è la mia opinione). --Er Cicero 22:36, 18 set 2014 (CEST)[rispondi]