Wikipedia:Vetrina/Segnalazioni/Libro di Kells

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Libro di Kells (inserimento)

Segnalazionevota

Ben fatta traduzione in italiano di en:Book of Kells che su en.wiki è featured article (ovvero è in vetrina). Secondo me è degna della vetrina.--casmiki 10:41, 13 giu 2006 (CEST)[rispondi]

SÌ vetrina
  1. non sono d'accordo con Edo: la traduzione di una voce da vetrina può essere da vetrina senza problemi secondo me. --McGonnell (Scrivimi) 11:11, 13 giu 2006 (CEST)[rispondi]
  2. --Ok, buona voce! Georgius
  3. --Nemo 21:32, 13 giu 2006 (CEST)[rispondi]
  4. 100% accordo con McGonnell —paulatz 13:14, 19 giu 2006 (CEST)[rispondi]
  5. Alexander VIII · Il Catafratto · Aλέξανδρος 12:02, 26 giu 2006 (CEST)[rispondi]
    Anche secondo me questo articolo va benissimo per la nostra vetrina. (moread) Solo i registrati possono votare. Nemo 14:03, 1 lug 2006 (CEST)[rispondi]
  6. --Orion21 20:34, 27 giu 2006 (CEST)[rispondi]
  7. --casmiki 19:04, 1 lug 2006 (CEST)[rispondi]
NO vetrina
  1. - εΔω 16:10, 13 giu 2006 (CEST) Vedasi sotto[rispondi]
  2. --Xaura 20:10, 13 giu 2006 (CEST) non posso che concordare con Edo[rispondi]
  3. --Medan 00:34, 15 giu 2006 (CEST) concordo anch'io[rispondi]
  4. --Sailko 20:30, 23 giu 2006 (CEST) idem[rispondi]
Suggerimenti
  • Sulla qualità dei contenuti nulla da ridire, ma non voto a sproposito: la traduzione è stata iniziata da Elenwe l'estate scorsa, ma terminata da me in uno degli ultimi festival della qualità, così posso tranquillamente esprimermi con cognizione di causa. Si tratta della mia crociata personale (ma spero nel tempo raccolga sempre più seguaci) contro le traduzioni letterali di voci straniere per quanto ben fatte (mentre apprezzo la qualità di traduzione di Elenwe, lascio ad altri il compito di valutare la mia correttezza grammaticale o stilistica di traduttore dall'inglese). Posso assicurare che purtroppo non è stato aggiunto nessun contributo originale rispetto al già ben pasciuto e valido contributo inglese. Chi non ha problemi a mettere in vetrina traduzioni letterali di voci da altre vetrine o di mettere una voce in vetrina "per la bellezza della sua traduzione" o "perché non tutti sanno l'inglese" è libero di dissentire da me, ma io continuo a pensare alla nostra vetrina come luogo di voci "che altri non potrebbero che tradurre da noi", non "che noi abbiamo tradotto da altri". Rimando alle molte discussioni e votazioni passate per ricostruire la querelle. - εΔω 16:10, 13 giu 2006 (CEST)[rispondi]
Allora voto a occhi chiusi, e poi la leggo. La discussione è qui. Nemo 21:32, 13 giu 2006 (CEST)[rispondi]
Ma la vetrina esiste per esporre le voci migliori o in funzione delle altre wikipedie? Mi sembra che ne avessimo già discussione senza arrivare ad una conclusione...--Fεlγx, (miao) 11:40, 14 giu 2006 (CEST)[rispondi]

Una cosa è sicura: la voce non può andare in vetrina con una bibliografia e un elenco i collegamenti tutti inglesi. ;-) --Nemo 21:39, 13 giu 2006 (CEST)[rispondi]

Sarebbe bene anche aggiungere gli ISBN --McGonnell (Scrivimi) 01:33, 14 giu 2006 (CEST)[rispondi]