Wikipedia:Titolo della voce

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
(Reindirizzamento da Wikipedia:TITOLO)
Abbreviazioni
WP:CN
WP:CDN
WP:CdN
WP:NOMENCLATURA
WP:NOME VOCE
WP:TITOLO
WP:TITOLI

Questa è una linea guida su come intitolare le pagine della versione italiana di Wikipedia. Una comune condivisione di queste convenzioni di nomenclatura è ovviamente inderogabile per il buon funzionamento dell'enciclopedia. Il suo contenuto è il risultato delle discussioni avvenute in questa versione e nella versione in lingua inglese di Wikipedia; per suggerire miglioramenti e innovazioni, utilizzare l'apposita pagina di discussione.

È importante notare che queste sono convenzioni, non regole scritte sulla pietra. Mentre Wikipedia si sviluppa e cambia, alcune convenzioni che una volta hanno avuto significato, oggi potrebbero essere antiquate. In caso di dubbio, seguire la convenzione.

Scelta del titolo della voce

Nuvola apps khelpcenter.pngSportello informazioni

In generale, la scelta del titolo di una voce dovrebbe dare la priorità a cosa la maggior parte della popolazione italofona riconoscerebbe facilmente (dizione più diffusa), con un minimo ragionevole di ambiguità; se ad esempio dovessimo trattare del brigante Stefano Pelloni detto "Il Passatore", sarà opportuno riflettere che la maggior parte delle persone di lingua (e cultura) italiana non ne potrebbe riconoscere nell'immediato il reale nome proprio, ma lo conoscerebbe quasi esclusivamente per il suo soprannome. In questo caso, la voce dovrà essere intitolata a Il Passatore, mentre per Stefano Pelloni sarà bene creare un redirect che punta all'altra pagina.

Allo stesso tempo, è importante rendere il più facile possibile l'intento di un futuro wikipediano che debba creare un link a quelle voci in maniera agevole e intuitiva.

Principi generali

Lo scopo di queste regole è di rendere le nuove pagine più facili da collegare.

L'uso dei wikilink

Exquisite-kfind.png Lo stesso argomento in dettaglio: Aiuto:Wikilink.

Nello scrivere le pagine di Wikipedia, su ogni oggetto, nome, concetto, anno o evento storico che si pensa debba essere collegato ad ulteriori informazioni, è bene mettere le doppie parentesi quadre, in modo che le parole interessate compaiano come collegamenti. Quanti collegamenti mettere dipende, in pratica, dal futuro sviluppo di Wikipedia. In generale, quanti più argomenti potranno essere linkati da ciascuna voce, tanto meglio il corpus di questo lavoro potrà produrre risultati interessanti ed anche se di un dato argomento non esiste una voce dedicata, potrebbe risultare funzionale in futuro mettere comunque il link, cui un altro wikipediano presto darà forse corpo. L'adesione costante alle convenzioni di nomenclatura e il corretto inserimento dei wikilink renderà più probabile che i collegamenti conducano al posto giusto.

Solo la prima lettera in maiuscolo

Exquisite-kfind.png Lo stesso argomento in dettaglio: Aiuto:Maiuscolo e minuscolo.

A meno che non si tratti di una sigla o di un acronimo (indicati generalmente con tutte le lettere in maiuscolo), usate la prima lettera in maiuscolo e lasciate in minuscolo le altre. Se il titolo della voce è un nome di persona, mettete in maiuscolo solo le iniziali di nome e cognome. Anche nel caso si tratti di titoli di opere straniere, fate riferimento a Aiuto:Maiuscolo e minuscolo.

Preferire la forma singolare

La forma al singolare va sempre preferita, salvo il caso che la forma plurale sia di uso prevalente; ad esempio, Guarentigie è certamente più corretto che non Guarentigia, sebbene il senso sia il medesimo (analogo ragionamento si può fare per Spaghetti). Se fosse molto diffuso anche l'uso della forma plurale, un redirect potrà risolvere l'ambiguità e suggerire ad altri utenti che la voce è già stata iniziata sotto altro titolo.

Non usare abbreviazioni

Siccome su Wikipedia non ci sono problemi di spazio, vanno evitate le forme contratte e con abbreviazioni (per esempio S. invece di San). Fanno eccezione solo le abbreviazioni consolidate nei nomi propri (per esempio nel titolo ufficiale di un film) e gli acronimi.

Niente accenti di pronuncia nei titoli italiani

In italiano l'accento grafico è ortograficamente obbligatorio solo sull'ultima vocale della parola, in tutte le altre sedi è ammesso solo se utile per indicarne l'esatta pronuncia, ma si tratta di un espediente normalmente usato solo nel corpo del testo: l'inserimento, invece, di un accento di pronuncia nei titoli delle pagine rende, prima di tutto, più difficile la loro ricerca e, secondariamente, propone come titolo della pagina una grafia non standard.

Gli accenti possono essere indicati nell'incipit, quando la parola viene scritta in grassetto, e per i casi di omografia è preferibile, come sempre, ricorrere alle specificazioni tra parentesi: quindi si userà Viola e non Viòla per il titolo della pagina, o all'occorrenza Viola (colore) ecc.

Le stesse indicazioni valgono anche per le lingue straniere, a meno che gli accenti di pronuncia all'interno della parola non siano previsti dalle loro regole ortografiche (come in francese, per esempio).

Niente articoli all'inizio

Il titolo della voce non deve mai iniziare con un articolo, tranne nel caso di titoli di opere varie (libri, film, canzoni ecc.).

Solo sostantivi

Per i nomi comuni, come in tutte le enciclopedie, va usato possibilmente il sostantivo, e non verbi o aggettivi; quindi Mietitura e non "Mietere", Felicità e non "Felice". Verbi e aggettivi sono termini da dizionario e generalmente non vanno creati nemmeno come redirect.

Uso della preposizione tra

All'interno del titolo di una voce o di una categoria, all'uso della preposizione fra in it.wiki è preferito per convenzione l'uso dell'equivalente preposizione tra: ogni occorrenza di fra va dunque sostituita da tra, tranne nei casi di titoli di opere varie (libri, film, canzoni ecc.) o di nomi ufficiali di organizzazioni.

Caratteri da evitare

Convenzioni usate nelle voci di Wikipedia
Corsivo
''abc''
Grassetto
'''abc'''
Wikilink
[[abc]]
Intestazione
==Abc==
Lista
*abc
Template
{{abc}}
Capoversi - Date - Abbreviazioni - Parole di altre lingue - "D" eufonica - Accenti - Maiuscole
Sezioni, paragrafi, liste e linee - Collegamenti, URL e immagini
Formattazione dei caratteri - Nowiki e commenti - Tabelle - Template
Wikilink - Categorie - Redirect - Disambigua
Convenzioni linguistiche - Convenzioni di nomenclatura
Nuvola apps khelpcenter.png - Sportello informazioni

Caratteri non inseribili da tastiera

Non bisogna usare nei titoli i seguenti caratteri, ma piuttosto le alternative comuni presenti sulle tastiere italiane:

  • apostrofo (’), da sostituire con l'apice semplice (')
  • lineetta media (–) e lunga (—), da sostituire con il trattino (-)
  • tre puntini di sospensione uniti (…), da sostituire con tre caratteri di punto (...)
  • doppi apici tipografici (“), (”), („), da sostituire con doppi apici ordinari (")
  • virgola tipografica (‚), da sostituire con virgola ordinaria (,)

Parentesi

Le parentesi tonde sono sempre ammesse se fanno parte integrante del nome del soggetto, es. (What's the Story) Morning Glory?.

Invece le parentesi aggiunte dopo il nome, contenenti una specificazione, vanno usate solo quando ci sia bisogno di disambiguare; non vanno aggiunte se non esistono (e non si prevede che esisteranno) altre voci con lo stesso nome. Ad esempio abbiamo Mercurio (elemento chimico) perché esistono altri significati enciclopedici di "Mercurio", ma per molti altri elementi come Azoto le parentesi non sono necessarie. Se si crea un titolo con parentesi, si ricordi di farlo puntare da una nota disambigua o da una pagina di disambiguazione.

Altri caratteri speciali

Per ragioni tecniche i seguenti caratteri non sono permessi nei titoli delle voci:[1]

# < > [ ] | { }

Ad esempio la pagina C# dovrà essere in realtà C sharp.

Una soluzione per far apparire nell'intestazione della voce la grafia corretta è il template {{titolo errato}}. Esempio:

{{titolo errato|C#}}

Si tratta tuttavia di una soluzione estetica e per questo i wikilink dovranno continuare a puntare al titolo reale.

Prima lettera minuscola

Il sistema non permette la creazione di voci con la prima lettera minuscola. Per permettere la visualizzazione, all'interno della voce, del titolo con la prima lettera minuscola è possibile utilizzare il template {{titolo minuscolo}}.

Nomi stranieri

Exquisite-kfind.png Lo stesso argomento in dettaglio: Aiuto:Nomi stranieri e Aiuto:Convenzioni linguistiche.

Per i nomi in lingue diverse dall'italiano, si usa generalmente la convenzione di scriverli nella lingua ufficiale o principale d'uso dell'area cui si riferisce il nome, a meno che non esista e sia consolidata nell'uso e nelle fonti in lingua italiana una forma italianizzata o comunque alternativa (esempi: Pechino, Maometto, Odino, Statua della Libertà). Nomi in lingue "terze" possono essere accettati solo se prevalenti nell'uso e tra le fonti in lingua italiana. Va in ogni caso sempre predisposto il redirect dal nome in lingua originale e dalle grafie alternative di uso più o meno comune in lingua italiana.

I nomi stranieri relativi a lingue scritte con l'alfabeto latino esteso devono essere resi con la massima precisione possibile anche se contengono lettere non presenti nell'alfabeto italiano o segni diacritici non raggiungibili con facilità da una comune tastiera italiana; verranno tuttavia predisposti tutti i redirect necessari da forme di trascrizione alternative o semplificate o con lettere della tastiera italiana, seppur non formalmente corrette. Ad esempio Lodz sarà un redirect a Łódź, Antonin Dvorak a Antonín Dvořák[2].

Traslitterazione

I nomi in lingue diverse dall'italiano che utilizzino alfabeti o sistemi di scrittura diversi dall'alfabeto latino dovranno essere traslitterati nell'alfabeto latino, secondo le diverse regole individuate caso per caso, e sempre che, come visto, non esista una forma italiana prevalente.

Dall'arabo

Exquisite-kfind.png Lo stesso argomento in dettaglio: Aiuto:Arabo.

Nel creare una voce che contenga parole arabe, si opterà nella sua titolatura per la forma traslitterata secondo i criteri di scientificità enunciati nella Pagina Aiuto:Arabo. Al fine di agevolare la ricerca da parte di chi non conosca la lingua araba, senza costringerlo a digitare caratteri speciali (non presenti sulle tastiere) si creeranno tutti gli opportuni Redirect, sostituendo la 'ayn e la hamza con un semplice apostrofo.

È vivamente consigliato far ricorso al sistema traslitterativo ricordato nella già citata Pagina Aiuto:Arabo che ha il pregio della semplicità e che ricalca quello un tempo usato e dai dizionari e dalle enciclopedie dell'Istituto Treccani, che adottava quello dalla rivista specialistica italiana Oriente Moderno:

  • La ث (thā) potrà essere resa con th
  • la ج (gīm) potrà essere resa con j
  • la خ (khā) potrà essere resa con kh
  • la ذ (dhāl) potrà essere resa con dh
  • la ش (shīn) potrà essere resa con sh
  • la غ (ghayn) potrà essere resa con gh
  • la ق (qāf) potrà essere resa con q

(si ricorda che le lettere "enfatiche", pur presenti nel set "Latino esteso", saranno visibili solo con browser tipo Mozilla Firefox ma non con Explorer, che le marcherà come indistinti quadratini).

La tā' marbūta non sarà traslitterata perché ciò potrebbe creare problemi per chi non conosca l'arabo. Sarà però traslitterata con la "t" nel caso del cosiddetto "stato costrutto".

I dittonghi saranno traslitterati ay e aw anziché e (come si usava nell'Ottocento), dal momento che la wāw e la yā' hanno valore consonantico.

Gli aggettivi relativi saranno traslitterati ayy e non perché la yā' in arabo ha un tashdīd, laddove "ī" è la marca distintiva dell'allungamento vocalico.

Per l'articolo determinativo è meglio rispettare la realtà grafica (a fronte di un ampio numero di varianti dialettali) e usare quindi sempre "al-", anche quindi nei casi in cui il sostantivo o l'aggettivo seguente comincino con una "lettera solare" (shamsiyya).

L'alif maqsūra sarà segnata come ā e non come à al fine di evitare equivoci di lettura.

Le congiunzioni "wa-" e "fa-" e le particelle "bi-" e "li-" esigeranno una lineetta che indichi il collegamento con la parola seguente, esattamente come avviene in arabo.

L'alif wasla non sarà segnata, l'alif madda invece sì.

Il tanwīn delle tre vocali classiche (a, i, u), potrà essere traslitterato in apice ma si potrà anche optare per il mantenimento del corpo normale.

Dall'armeno

Exquisite-kfind.png Lo stesso argomento in dettaglio: Aiuto:Armeno.

Dal cinese

Exquisite-kfind.png Lo stesso argomento in dettaglio: Aiuto:Cinese.

Per la resa in caratteri latini dei nomi cinesi si trascrive la pronuncia in cinese mandarino secondo il sistema di romanizzazione Hanyu Pinyin. Nel titolo della voce si scrive la trascrizione della pronuncia in pinyin, priva di segni diacritici cioè senza l'indicazione dei toni. Si dovrebbero predisporre redirect in ingresso dalle trascrizioni tonali. Per convenzioni di stile relative all'incipit e l'indicazione dei caratteri, si rimanda alla specifica pagina di aiuto.

Dal georgiano

Exquisite-kfind.png Lo stesso argomento in dettaglio: Aiuto:Georgiano.

Dal giapponese

Exquisite-kfind.png Lo stesso argomento in dettaglio: Aiuto:Giapponese.

È consigliato l'uso del sistema di traslitterazione Hepburn, mantenendo la n davanti a M, P e B. Per l'uso del segno diacritico ¯, si mantenga la scrittura con gli allungamenti segnati all'interno della traslitterazione precisa tra parentesi all'inizio delle voci, nei titoli e nei testi.
Nel caso di traslitterazioni dal katakana, si operano le seguenti distinzioni:

  • per abbreviazioni, contrazioni ecc. si usa la traslitterazione letterale (quindi テレビ terebi, コンビに konbini, アニメ anime ecc.);
  • per parole di cui ci sia uno spostamento di significato anche (per cui ハイカラ diventa haikara e non high collar);
  • se non c'è uno spostamento di significato o per parole "inventate" dai giapponesi ricalcando modelli inglesi o di altre lingue (ad esempio freeter, フリタ) si usa la parola radice.

Per i nomi propri all'inizio di una pagina, vedi il template {{Nihongo}}.

Dal norreno

Nel creare una voce che contenga caratteri dell'alfabeto latino esteso, come per esempio parole in norreno, usare la grafia originale se e solo se non è presente una versione italiana già attestata.

Per esempio:

  • Odino e non Oðinn
  • Thor e non Þórr

Per le voci in cui non esiste una versione italiana attestata nella letteratura, lasciare la grafia originale:

  • Niðhöggr e non Nidhogg
  • Múspellsheimr e non Muspellsheim

Nota bene: Dal momento che i termini norreni hanno spesso subito un processo di anglicizzazione, è facile (soprattutto nelle traduzioni dalla lingua inglese) incontrare termini "semplificati". È pertanto necessario prestare particolare attenzione: in molti casi, comunque, è presente almeno un riferimento alla grafia corretta (soprattutto nell'incipit delle voci di Wikipedia in lingua inglese).

In ogni caso, onde facilitare la fruizione dell'enciclopedia, è raccomandabile creare dei redirect dalle possibili forme scorrette (ad esempio sia Nidhogg che Nidhoggr puntano alla voce corretta, così come Hlidhskjalf e Hlidskjalf puntano a Hliðskjálf).

Dal cirillico

Exquisite-kfind.png Lo stesso argomento in dettaglio: Aiuto:Cirillico.

È consigliato l'uso della raccomandazione ONU[3] sulla traslitterazione scientifica da cirillico russo a caratteri latini. Siccome tale raccomandazione prevede l'uso di segni diacritici (che non sono un problema per i titoli, ma per la ricerca sì), è poi necessario creare dei redirect dalla versione del titolo senza segni diacritici e per le grafie più comuni. Esempio:

  • Čajkovskij: traslitterazione secondo la raccomandazione
  • Caikovskij: versione senza segni diacritici
  • Ciaikovskij, Ciaikosky, Tchaikovsky: grafie più comuni

Dalle lingue dell'India

In considerazione del fatto che l'inglese è lingua ufficiale dell'India, nonché lingua franca usata da un terzo della popolazione[4], e che termini e nomi delle lingue native (hindi, tamil, telugu, ecc.) vengono normalmente traslitterati secondo la grafia inglese, si utilizzerà questo stesso metodo per il titolo e il testo della voce, mentre nell'incipit tra parentesi si potrà aggiungere, se conosciuta, la versione in lingua originale e la sua traslitterazione secondo il metodo IAST. Esempio:

Per quanto riguarda invece esclusivamente i titoli dei testi antichi in lingua sanscrita e lingua pāli, e i concetti originari ivi contenuti, si utilizzerà per il titolo la corretta traslitterazione IAST, laddove non esistano traduzioni o termini corrispondenti attestati nella lingua italiana. Delle grafie alternative è opportuno comunque assicurare l'esistenza di redirect. Esempi:

Convenzioni specifiche

È possibile che un progetto, nel rispetto delle linee guida dettate in questa pagina, abbia sviluppato convenzioni di nomenclatura specifiche per particolari tipologie di voci. Di seguito sono elencate quelle attualmente esistenti.

Anime e manga

Arte

Aviazione

Aziende

Biografie

Vedi #Persone

Chiese

  • Argomento della voce: chiesa (come edificio)
  • Progetto di riferimento: Progetto:Architettura
  • Convenzioni specifiche: in Discussioni categoria:Chiese d'Italia si trova una votazione che ha stabilito di scrivere i titoli di pagine su chiese nella forma "chiesa di San XXX", senza abbreviazione (S. o SS.), con "San" e derivati in maiuscolo, senza bisogno del nome della città tra parentesi se non strettamente necessario (solo in caso di disambigua già esistente) e, se conosciuto, specificando "basilica, cattedrale, santuario" ecc. (ad esempio, basilica di San Marco invece di chiesa di San Marco). Sono quindi errati i titoli senza la dizione "chiesa di/basilica di/...", quelli con abbreviazioni e quelli con il nome della città tra parentesi se non esiste già una pagina con lo stesso nome senza parentesi.

Chimica

Fiction TV

Film

Forme di vita

Geografia

Geologia

Guerra

Harry Potter

Liste

Matematica

Al momento non ci sono convenzioni a riguardo, ma sta per essere creata una pagina allo scopo: Progetto:Matematica/Manuale di stile

Medicina

Musei

Musica

Navi

Numeri

  • Argomento della voce: anno, secolo
  • Progetto di riferimento: Progetto:Cronologia
  • Convenzioni specifiche:
  • Argomento della voce: numero intero
  • Progetto di riferimento: Progetto:Matematica
  • Convenzioni specifiche: XXXX (numero), dove le X rappresentano le cifre in base dieci

Persone

Psicologia

Santi

Sovrani e nobili

Sport

Televisione

Titoli di opere

  • Argomento della voce: libri, film, giornali... Queste regole valgono in generale per ogni opera dotata di titolo, anche se per alcuni tipi di opere possono esistere convenzioni ancora più specifiche.
  • Convenzioni specifiche: Aiuto:Titoli di opere dell'ingegno

Videogiochi

Altri namespace

In linea generale, queste indicazioni valgono anche per le pagine che non sono voci. Con le dovute eccezioni, perché possono esserci scopi ed esigenze diverse negli altri namespace. In particolare:

Non ho trovato niente: chi mi aiuta?

Per tutti i casi non rientranti in questo elenco può essere utile chiedere al Bar del progetto più idoneo. Per un elenco dei progetti, visita il Portale:Progetti. Nel caso non sia ancora stato avviato un progetto, si può chiedere al Bar di Wikipedia.

Se nemmeno questo è d'aiuto, sarà sufficiente affidarsi al buonsenso e scrivere la voce: una convenzione, se necessaria, nascerà in seguito (l'importante è avere le voci!).

Note

  1. ^ (EN) m:Help:Page name
  2. ^ Wikipedia:Bar/Discussioni/Ancora_diacritici_e_lettere_speciali
  3. ^ (PDF) Raccomandazione ONU
  4. ^ (EN) Jill Kitson e David Crystal, Indian English. URL consultato il 5 giugno 2008.

Pagine correlate

Collegamenti esterni