Vai al contenuto

Wädäfīt gäsigišī wid inat Ītyoṗya

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Wädäfīt gäsigišī wid inat Ītyoṗya
inno nazionale etiope
Dati generali
Nazione Etiopia (bandiera) Etiopia
Adozione 1992
Lingue amarico
Componimento poetico
Autore Dereje Melaku Mengesha
Composizione musicale
Autore Solomon Lulu Mitiku
← Inno precedente Inno successivo →
Ītyoṗya, Ītyoṗya, Ītyoṗya qidämī
← 1992
in vigore
Audio
(info file)

Wädäfīt gäsigišī wid inat Ītyoṗya[1] (ወደፊት ገስግሺ ውድ እናት ኢትዮጵያ; «Procedi, cara madre Etiopia») è l'inno nazionale dell'Etiopia. Il testo è stato scritto in lingua amarica da Dereje Melaku Mengesha, mentre la musica è stata composta da Solomon Lulu Mitiku. Il brano è stato adottato come inno nel 1992.

Testo in amarico (Geʽez)[2][3] Testo in amarico (latino)[4] Trascrizione phonetica Traduzione

የዜግነት ፡ ክብር ፡ በኢትዮጵያችን ፡ ጸንቶ ፣
ታየ ፡ ሕዝባዊነት ፡ ዳር ፡ እስከዳር ፡ በርቶ ።

ለሰላም ፣ ለፍቅር ፣ ለሕዝቦች ፡ ነጻነት ፣
በእኩልነት ፡ በፍቅር ፡ ቆመናል ፡ ባንድነት ።
መሠረተ ፡ ጽኑ ፡ ሰብእናን ፡ ያልሻርን ፣
ሕዝቦች ፡ ነን ፡ ለሥራ ፡ በሥራ ፡ የኖርን ።

ድንቅ ፡ የባህል ፡ መድረክ ፡ ያኩሪ ፡ ቅርስ ፡ ባለቤት ፣
የተፈጥሮ ፡ ጸጋ ፡ የጀግና ፡ ሕዝብ ፡ እናት ።
እንጠብቅሻለን ፡ አለብን ፡ አደራ ፣
ኢትዮጵያችን ፡ ኑሪ ፡ እኛም ፡ ባንቺ ፡ እንኩራ ።

Yäzégennät keber bä-Ityopp’yachen s’änto;
Tayyä hezbawinnät dar eskädar bärto.

Läsälam läfeteh lähezboch näs’annät,
Bä’ekkulennät bäfeqer qomänal bandennät.
Mäsärätä s’enu säbe’enan yalsharen;
Hezboch nän läsera bäsera yänoren.

Denq yäbahel mädräk yakuri qers baläbêt,
Yätäfät’ro s’ägga yäjägna hezb ennat;
Ennet’äbbeqeshallän alläbben adära;
Ityopp’yachen nuri eññam banchi ennekura!

[jə.ze.gɨn.nət kɨ.βɨɾ bəi̯.tjo.pʼja.t͡ʃɨn t͡s’ən.to]
[ta.jə hɨz.ba.win.nət daɾ ɨs.kə.daɾ bəɾ.to ǁ]

[lə.sə.lam lə.fɨ.tɨh lə.hɨz.bot͡ʃ nə.t͡s’an.nət |]
[bəɨ̯k.ku.lɨn.nət bəf.k’ɨɾ k’o.mə.nal ban.dɨn.nət ‖]
[mə.sə.ɾə.tə t͡s’ɨ.nu sə.βɨː.nan jal.ʃa.ɾɨn |]
[hɨz.bot͡ʃ nən lə.sɨ.ɾa bə.sɨ.ɾa jə.no.ɾɨn ǁ]

[dɨnk’ jə.βa.hɨl məd.ɾək ja.k(u)ɾi k’ɨɾs ba.lə.βet |]
[jə.tə.fət’.ɾo t͡s’əg.ga jə.d͡ʒəg.na hɨzb ɨn.nat |]
[ɨnː.t’əb.bɨ.k’ɨ.ʃal.lən al.ləb.bɨn a.də.ɾa |]
[i.tjo.p’ja.t͡ʃɨn nu.ɾi ɨɲ.ɲam ban.t͡ʃi‿(ɨ)n.nɨ.k(u)ɾa ‖]

Il rispetto per la cittadinanza è forte nella nostra Etiopia;
L'orgoglio nazionale è visto, che splende da una parte all'altra.

Per la pace, per la giustizia, per la libertà dei popoli,
Nell'uguaglianza e nell'amore ci troviamo uniti.
Casa dalle fondamenta, non respingere l'umanità;
Siamo un popolo che vive attraverso il lavoro.

Meravigliosa è la patria della tradizione, amante di un patrimonio fiero,
La grazia naturale, madre di un popolo valorose.
Noi di proteggerti –!abbiamo il dovere;
La nostra Etiopia, vive! E dobbiamo essere orgogliosi di Te!

  1. ^ Le traslitterazioni possono essere molteplici nelle fonti perché un compiuto sistema di traslitterazione dall'amarico non è ancora stato adottato.
  2. ^ (AM) የፌዴራል ጠቅላይ ዐቃቤ ህግ [Federal Attorney General] (PDF), su Ministry of Justice of the FDRE, 2010, p. 69. URL consultato il 22 aprile 2022 (archiviato dall'url originale il 21 aprile 2022).
  3. ^ Patriotism (PDF), su MoE E-Learning and Digital Library, p. 9. URL consultato il 22 aprile 2022 (archiviato dall'url originale il 21 aprile 2022).
  4. ^ Wedefit Gesgeshi Woude Enat Ityopya – Hymne national de l'Ethiopie, su Lyricama (archiviato dall'url originale il 12 aprile 2019).

Collegamenti esterni

[modifica | modifica wikitesto]