Norwegian Wood (romanzo): differenze tra le versioni

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Botcrux (discussione | contributi)
m Bot: fix citazione web (v. discussione)
Nessun oggetto della modifica
Riga 12: Riga 12:
|lingua = ja
|lingua = ja
}}
}}
{{Nihongo|'''''Norwegian Wood'''''|ノルウェイの森|Noruwei no mori}} è un [[romanzo]] di [[Haruki Murakami]] del [[1987]], espressamente basato sul racconto ''Hotaru'' (''La lucciola'') di cinque anni prima. In Italia è stato pubblicato anche col titolo '''''Tokyo Blues'''''.
{{Nihongo|'''''Norwegian Wood'''''|ノルウェイの森|Noruwei no mori}} è un [[romanzo]] di [[Haruki Murakami]] del [[1987]], espressamente basato sul racconto ''Hotaru'' (''La lucciola'') di cinque anni prima. In Italia è stato pubblicato anche col titolo '''''Tokyo Blues'''''. Murakami definisce ''Noruwei no mori'' un romanzo d'amore «molto personale» e lo dedica ai suoi amici «che sono morti e a quelli che restano».

Murakami definisce ''Noruwei no mori'' un romanzo d'amore «molto personale» e lo dedica ai suoi amici «che sono morti e a quelli che restano».

Ne è tratto un [[Norwegian Wood (film)|omonimo film]] del [[2010]], diretto da [[Tran Anh Hung]], con interpreti [[Rinko Kikuchi]] e [[Ken'ichi Matsuyama]], che ha partecipato alla [[mostra del Cinema di Venezia]].


== Storia editoriale ==
== Storia editoriale ==
Riga 44: Riga 40:
* La libreria ''Kobayashi'' è nei pressi della stazione di [[Ōtsuka]].
* La libreria ''Kobayashi'' è nei pressi della stazione di [[Ōtsuka]].
* L'appartamento di Tōru si trova nella periferia di [[Kichijōji]].
* L'appartamento di Tōru si trova nella periferia di [[Kichijōji]].

== Trasposizione cinematografica ==
Dal libro è stato tratto l'[[Norwegian Wood (film)|omonimo film]] del [[2010]], diretto da [[Tran Anh Hung]], con interpreti [[Rinko Kikuchi]] e [[Ken'ichi Matsuyama]], che ha partecipato alla [[mostra del Cinema di Venezia]].


== Curiosità ==
== Curiosità ==

Versione delle 21:43, 7 mar 2016

Template:Avvisounicode

Norwegian Wood
Titolo originaleノルウェイの森
Altri titoliTokyo Blues
La prima edizione giapponese del romanzo
AutoreHaruki Murakami
1ª ed. originale1987
Genereromanzo
Sottogenereromanzo di formazione
Lingua originalegiapponese

Norwegian Wood (ノルウェイの森?, Noruwei no mori) è un romanzo di Haruki Murakami del 1987, espressamente basato sul racconto Hotaru (La lucciola) di cinque anni prima. In Italia è stato pubblicato anche col titolo Tokyo Blues. Murakami definisce Noruwei no mori un romanzo d'amore «molto personale» e lo dedica ai suoi amici «che sono morti e a quelli che restano».

Storia editoriale

Genesi

Murakami ha iniziato a scrivere il romanzo «il 21 dicembre 1986 in una villa di Mykonos», per poi soggiornare brevemente in Sicilia e finirlo «il 27 marzo 1987 in un appartamento alla periferia di Roma» (nel quartiere Prenestino). Ad Atene scrisse «in una taverna terribilmente rumorosa» ascoltando sul walkman Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band «a dir poco centoventi volte»[1].

Trama

Il romanzo è un lungo flashback, narrato in prima persona dal protagonista Watanabe Tōru. Su un aereo atterrato ad Amburgo, al suono di Norwegian Wood dei Beatles, Watanabe ricorda con precisione un fatto avvenuto diciassette anni prima e che ha segnato la sua giovinezza: l'incontro casuale con Naoko, la fidanzata di Kizuki, il suo unico amico, morto suicida pochi mesi prima.

Il ricordo di Naoko sarà lo spunto per ripercorrere i difficili anni dell'università, l'amore impossibile per la stessa Naoko, poi ricoverata in un istituto psichiatrico e quello per Midori, compagna di corso all'università con una vita provata da lutti familiari, la vita in collegio, l'amicizia con Nagasawa, ragazzo spregiudicato e controverso.

I tumulti nelle università forniscono solo un riferimento temporale, ma comunque la vicenda è ambientata alla fine degli anni sessanta. Watanabe rimarrà estraneo alle occupazioni delle università e ai propositi rivoluzionari. Il suo è un percorso di dolore e crescita personale, che lo porterà alla consapevolezza che la morte non è l'antitesi della vita, bensì una sua parte intrinseca.

Personaggi

  • Tōru Watanabe: è il protagonista e il narratore del romanzo. È uno studente appassionato di letteratura americana e avrà due importanti relazioni amorose con Naoko e Midori.
  • Naoko: è una ragazza molto bella ma emotivamente debole anche a causa di alcune vicende sfortunate che ha dovuto affrontare come i suicidi della sorella e del fidanzato Kizuki.
  • Kizuki: è il miglior amico di Tōru alle scuole superiori ed è fidanzato con Naoko. A 17 anni si toglie la vita.
  • Midori Kobayashi: è una vivace e vulcanica compagna di corso di Tōru. Assieme alla sorella aiuta il padre a portare avanti un piccolo negozio di libri. È fidanzata ma si avvicinerà molto a Tōru.
  • Momoko Kobayashi: è la sorella di Midori.
  • Reiko Ikeda: è una insegnante di musica che vive assieme a Naoko durante la loro permanenza presso un centro di igiene mentale. Nonostante abbia avuto dei problemi in passato, è sostanzialmente guarita e aiuta Naoko e Tōru nella loro relazione. È stata sposata ed è madre di una bambina.
  • Nagasawa: è uno studente di diplomazia internazionale presso l'Università di Tokyo. Diventa amico di Tōru quando casualmente scopre di condividere con lui la passione per la letteratura americana (in particolare per il romanzo Il grande Gatsby). È un ragazzo spregiudicato ma carismatico e che ha molto successo con le ragazze.
  • Hatsumi: è la fidanzata di Nagasawa. Nonostante questi la tradisca continuamente lei soffre in silenzio e continua la loro relazione.
  • "Sturmtruppen": è il compagno di stanza di Tōru che studia cartografia. Ossessionato dalla pulizia e dalla forma fisica, offre una notevole quantità di buffi aneddoti che Tōru racconta in svariate occasioni per divertire i suoi interlocutori. Un giorno sparisce di punto in bianco senza lasciare tracce.

Luoghi

  • L'appartamento di Naoko è a Kokubunji.
  • La libreria Kobayashi è nei pressi della stazione di Ōtsuka.
  • L'appartamento di Tōru si trova nella periferia di Kichijōji.

Trasposizione cinematografica

Dal libro è stato tratto l'omonimo film del 2010, diretto da Tran Anh Hung, con interpreti Rinko Kikuchi e Ken'ichi Matsuyama, che ha partecipato alla mostra del Cinema di Venezia.

Curiosità

  • Midori in giapponese significa verde mentre la parola momo presente nel nome proprio Momoko sta per pesca. Ivi lo scambio fra Midori e Tōru e l'annotazione del traduttore a p. 67 dell'edizione Giulio Einaudi Editore, 2006.
  • Il titolo originale Noruwei no mori, è la traduzione in giapponese di Norwegian Wood. In realtà questa traduzione è fallace, poiché nella canzone dei Beatles il termine wood sta ad indicare il legno e non un ipotetico bosco. L'errore è tuttavia rimasto imponendosi come la traduzione ufficiale in giapponese del titolo della canzone dei Fab Four.

Edizione italiana

In Italia, il romanzo è stato pubblicato nel 1993 da Feltrinelli con il titolo di Tokyo Blues. Einaudi ha curato una nuova edizione, con un'introduzione di Giorgio Amitrano, pubblicata con il titolo originale.

Edizioni

Note

  1. ^ Postscriptum, pp. 327-328 dell'edizione italiana Giulio Einaudi Editore, 2006. Lo stesso album è citato a p. 51.

Altri progetti

Collegamenti esterni

  Portale Letteratura: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di letteratura