Dixie's Land: differenze tra le versioni
Nessun oggetto della modifica |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 12: | Riga 12: | ||
!Traduzione |
!Traduzione |
||
|- |
|- |
||
|Oh, I wish I was in the land of cotton, |
|||
|Southern men the thunders mutter!<br> |
|||
Old times there are not forgotten. |
|||
Northern flags in South winds flutter!<br> |
|||
Look away, look away, look away Dixie Land!<br> |
|||
In Dixie's Land, where I was born in,<br> |
|||
Send them back your fierce defiance!<br> |
|||
early on one frosty mornin'.<br> |
|||
Look away, look away, look away Dixie Land!<br> |
|||
I wish I was in Dixie, Hooray! Hooray!<br> |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
Away, away, away down south in Dixie!<br> |
|||
Away, away, away down south in Dixie!<br> |
|||
There's buckwheat cakes and Injun batter,<br> |
|||
Makes you fat or a little fatter.<br> |
|||
Look away! Look away! Look away! Dixie Land<br> |
|||
Then hoe it down and scratch your gravel,<br> |
|||
To Dixie's Land I'm bound to travel.<br> |
|||
Look away! Look away! Look away! Dixie Land<br> |
|||
I wish I was in Dixie, Hooray! Hooray!<br> |
|||
In Dixie's Land I'll take my stand,<br> |
|||
to live and die in Dixie.<br> |
|||
Away, away, away down south in Dixie!<br> |
|||
Away, away, away down south in Dixie!<br> |
|||
<br> |
<br> |
||
CHORUS:<br> |
|||
Advance the flag of Dixie!<br> |
|||
Hurrah! Hurrah!<br> |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
To arms! To arms!<br> |
|||
And conquer peace for Dixie!<br> |
|||
To arms! To arms!<br> |
|||
And conquer peace for Dixie!<br> |
|||
<br> |
|||
Fear no danger! Shun no labor!<br> |
|||
Lift up rifle, pike, and sabre!<br> |
|||
To arms! To arms! To arms, in Dixie!<br> |
|||
Shoulder pressing close to shoulder,<br> |
|||
Let the odds make each heart bolder!<br> |
|||
To arms! To arms! To arms, in Dixie!<br> |
|||
<br> |
|||
CHORUS:<br> |
|||
Swear upon your country's altar<br> |
|||
Never to submit or falter<br> |
|||
To arms! To arms! To arms, in Dixie!<br> |
|||
Till the spoilers are defeated,<br> |
|||
Till the Lord's work is completed!<br> |
|||
To arms! To arms! To arms, in Dixie! |
|||
|Uomini meridionali tuoni borbottare!<br> |
|Uomini meridionali tuoni borbottare!<br> |
||
Bandiere del nord a sud i venti sbattimento!<br> |
Bandiere del nord a sud i venti sbattimento!<br> |
Versione delle 19:21, 26 feb 2015
Dixie's Land | |
---|---|
Artista | |
Autore/i | Daniel Decatur "Dan" Emmett |
Genere | Inno nazionale |
Data | 1850 |
Campione audio | |
Dixie's Land, nota anche come I Wish I Was in Dixie, DixieLan, è una canzone popolare statunitense. È tra i brani più distintivi prodotti in Nord America nel XIX secolo.
Fu l'inno nazionale degli Stati Confederati d'America tra il 1860 e il 1865 e proprio per questo motivo è considerata la più famosa canzone discriminatoria nei confronti dei neri americani. Per lo stesso motivo, ha contribuito a far sì che gli abitanti degli Stati Uniti del Sud venissero soprannominati Dixie.
È stata particolarmente utilizzata nei cabaret di tipo Blackface.
Testo
Lingua originale | Traduzione |
---|---|
Oh, I wish I was in the land of cotton,
Old times there are not forgotten.
Look away, look away, look away Dixie Land! |
Uomini meridionali tuoni borbottare! Bandiere del nord a sud i venti sbattimento! |
Bibliografia
- Emanuele Cassani, Italiani nella guerra civile americana 1861-1865, Prospettiva Editrice, Siena, 2006. ISBN 978-88-7418-410-1