Latinismo: differenze tra le versioni

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Annullate le modifiche di 87.7.91.130 (discussione), riportata alla versione precedente di Eumolpa
invariabile
Riga 1: Riga 1:
I '''latinismi''' sono strutture o parole dotte che ricompaiono nella nostra lingua dopo secoli di silenzio. Sono termini recuperati da alcune persone colte direttamente dalle opere scritte in [[lingua latina|latino]].
I '''latinismi''' sono strutture o parole dotte che ricompaiono nella nostra lingua dopo secoli di silenzio. Sono termini recuperati da alcune persone colte direttamente dalle opere scritte in [[lingua latina|latino]].
Si tratta quindi di un particolare tipo di [[prestito linguistico]].
Si tratta quindi di un particolare tipo di [[prestito linguistico]].
A differenza delle parole popolari, i latinismi conservano più fedelmente l'originaria forma latina; stacco che è evidente nei doppioni (o ''allotropi''):
A differenza delle parole popolari, i latinismi conservano più fedelmente l'originaria forma, che resta invariabile e non va dunque declinata o coniugata, latina; stacco che è evidente nei doppioni (o ''allotropi''):


{| border=1 cellspacing=3 {{prettytable}}
{| border=1 cellspacing=3 {{prettytable}}

Versione delle 12:53, 29 mag 2012

I latinismi sono strutture o parole dotte che ricompaiono nella nostra lingua dopo secoli di silenzio. Sono termini recuperati da alcune persone colte direttamente dalle opere scritte in latino. Si tratta quindi di un particolare tipo di prestito linguistico. A differenza delle parole popolari, i latinismi conservano più fedelmente l'originaria forma, che resta invariabile e non va dunque declinata o coniugata, latina; stacco che è evidente nei doppioni (o allotropi):

Lingua popolare vezzo pieve cerchio
Latino vitium plebem circulum
Latinismo vizio plebe circolo


Come appare, parola popolare e latinismo differiscono per lo più anche nel significato. Ecco alcuni esempi di latinismi entrati in italiano in varie epoche:

  • Duecento: scienza, coscienza, sapienza, specie, reale, formale;
  • Quattrocento: arbusto, insetto, pagina, applaudire, esonerare;
  • Seicento: antenna, bulbo, cellula, condominio, società;

Dapprima usati in ambienti di cultura, i latinismi sono poi entrati nella lingua comune sostituendo vecchie parole (per es. esercito in luogo di oste) e arricchendo nuovi settori (i linguaggi tecnico-scientifici, il linguaggio politico) che avevano bisogno di nuovi termini.

Latinismi dal latino all'Italiano

Ecco, in ordine alfabetico, una serie di parole latine che vengono usate nell'italiano moderno:

A:

  • Addenda=cose che devono essere aggiunte;
  • Ad hoc=fatto appositamente per qlc. o per qlcs.;
  • Ad hominem=nella locuzione "argomento ad h." - argomento che riguarda solamente la persona considerata;
  • Ad honorem=a titolo d'onore;
  • A divìnis=nella locuzione "sospeso a d." - sacerdote che per punizione è sospeso dalla propria attività;
  • A lìbitum= a piacere;
  • Ad litteram= letteralmente;
  • Ad usum Delphìni=classici riadattati per l'educazione del Delfino di Francia; in senso esteso: cose deformate e riadattate;
  • Affidavit=testimonianza prestata davanti a un magistrato;
  • Agenda=cose da fare.
  • Album=raccolta;
  • Alias (vices)=altrimenti (detto) - locuzione per introdurre un soprannome dopo il nome vero;
  • Alterego=altro me stesso;
  • Ante litteram= anticipazione dei caratteri di un periodo storico successico; prima prova di stampa;
  • A posteriori= locuzione da riferirsi a concezioni fondate sull'esperienza - giudizio induttivo;
  • Appendix= si dice di opere attribuite ad autore, ma di dubbia paternità;
  • A priori= locuzione da riferirsi a concezioni fondate sul ragionamento - giudizio deduttivo;
  • àrcades àmbo= espressione che indica due persone di pari scarso valore;
  • Aspèrges=aspersorio, atto dell'aspergere;

B:

  • Bis=due volte.

D:

  • Deus ex machina=persona in grado di risolvere situazioni.

E:

  • Ego=io;
  • Et cetera=e le rimanenti cose;
  • Ergo=quindi;
  • Extra=al di fuori;
  • Ex=una cosa vecchia che ora non si ha più;
  • Ex aequo=in parità;
  • Ex novo=da capo.

F:

  • Facsimile=cosa simile;
  • Forum=piazza(Foro Romano).

G:

  • Gratis=per grazia(gratuitamente).

H:

  • Homo=uomo;
  • Humus=uno strato del terreno;
  • Horror=terrore/orrore:

I:

  • ivi=in quel posto
  • Idem=la stessa cosa;
  • Incipit=è cominciato;
  • In articulo mortis= in punto di morte;
  • In primis=come prima cosa;
  • In extremis=negli ultimi attimi;
  • Iunior=più giovane.

L:

  • Lapsus=mancanza momentanea di memoria;
  • Lavabo=io laverò(poi lavandino).
  • loco=luogo

M:

  • Medium=punto di mezzo;
  • Minimum=cosa minima;
  • Maximum=cosa grande.

N:

  • Non plus ultra=non più oltre/livello massimo.

O:

  • Opera omnia=tutte le opere di un autore;
  • Ora et labora=prega e lavora.

P:

  • Procapite=a testa;
  • Post scriptum=dopo che è stato scritto.

Q:

  • Quid=qualcosa;
  • Quorum=maggioranza.

R:

  • Raptus=impulso improvviso;
  • Rebus=cose da risolvere;
  • Referendum=da riferirsi.

S:

  • Salve=stai bene;
  • Sponsor=che fa pubblicità;
  • Senior=più vecchio.

T:

  • Tabula rasa=fare piazza pulita;
  • Tot=una certa quantità.

V:

  • Virus=veleno;
  • Vale=salve;
  • Viceversa=cambiata la vicenda.

U:

  • Ultimatum=ultimo avvertimento.

Voci correlate

Collegamenti esterni