Orlando (romanzo): differenze tra le versioni
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile |
m →Traduzioni italiane: refusi |
||
Riga 29: | Riga 29: | ||
== Traduzioni italiane == |
== Traduzioni italiane == |
||
*{{Cita libro|trad=[[Alessandra Scalero]]|titolo=Orlando|editore=Arnoldo Mondadori Editore|città=Milano|anno=1933-2017}} - introduzione a cura di [[Attilio Bertolucci]], Milano, Garzanti, 1978-1986. |
* {{Cita libro|trad=[[Alessandra Scalero]]|titolo=Orlando|editore=Arnoldo Mondadori Editore|città=Milano|anno=1933-2017}} - introduzione a cura di [[Attilio Bertolucci]], Milano, Garzanti, 1978-1986. |
||
* {{Cita libro|titolo=Orlando|trad=[[Alberto Rossatti]]|editore=BUR|città=Milano|anno=1993}} - 2016, introduzione a cura di [[Viola Papetti]] |
* {{Cita libro|titolo=Orlando|trad=[[Alberto Rossatti]]|editore=BUR|città=Milano|anno=1993}} - 2016, introduzione a cura di [[Viola Papetti]] |
||
* {{Cita libro|titolo=Orlando|trad=Maura Del Serra|altri=Introduzione di [[Armanda Guiducci]]|editore=Newton Compton|città=Roma|anno=1994}} |
* {{Cita libro|titolo=Orlando|trad=Maura Del Serra|altri=Introduzione di [[Armanda Guiducci]]|editore=Newton Compton|città=Roma|anno=1994}} |
||
Riga 35: | Riga 35: | ||
* {{Cita libro|titolo=Orlando|trad=[[Mario Fortunato]]|editore=Bompiani|città=Milano-Firenze|anno=2018|isbn=978-88-452-9562-1}} |
* {{Cita libro|titolo=Orlando|trad=[[Mario Fortunato]]|editore=Bompiani|città=Milano-Firenze|anno=2018|isbn=978-88-452-9562-1}} |
||
* {{Cita libro|titolo=Orlando|trad=[[Bianca Bernardi]]|editore=Garzanti|città=Milano|anno=2021|isbn=978-88-118-1816-8}} introduzione a cura di [[Attilio Bertolucci]] |
* {{Cita libro|titolo=Orlando|trad=[[Bianca Bernardi]]|editore=Garzanti|città=Milano|anno=2021|isbn=978-88-118-1816-8}} introduzione a cura di [[Attilio Bertolucci]] |
||
*Alessio Bologna, ''L'Orlando ariostesco in Virginia Woolf'', in Id., ''Studi di letteratura "popolare" e onomastica tra Quattro e Cinquecento'', Pisa, ETS 2007, pp. 75-85 ("Nominatio. Collana di Studi Onomastici"). |
* Alessio Bologna, ''L'Orlando ariostesco in Virginia Woolf'', in Id., ''Studi di letteratura "popolare" e onomastica tra Quattro e Cinquecento'', Pisa, ETS 2007, pp. 75-85 ("Nominatio. Collana di Studi Onomastici"). |
||
==Voci correlate== |
==Voci correlate== |
Versione delle 14:18, 6 gen 2022
Orlando | |
---|---|
Titolo originale | Orlando: A Biography |
La prima edizione del libro | |
Autore | Virginia Woolf |
1ª ed. originale | 1928 |
1ª ed. italiana | 1933 |
Genere | romanzo |
Lingua originale | inglese |
Protagonisti | Orlando |
Altri personaggi | Elisabetta I d'Inghilterra, Giacomo I d'Inghilterra, Shelmerdine, Sasha |
Orlando (titolo originale Orlando: A Biography) è un romanzo scritto da Virginia Woolf, pubblicato per la prima volta nel 1928. Dal libro è stato tratto nel 1992 l'omonimo film realizzato da Sally Potter.
Il libro si presenta come un'immaginaria biografia, a tratti parodica. La stessa Virginia Woolf lo definì come "libriccino"; di fatto, però, la Woolf continua in questo libro a sperimentare forme di narrazione innovative per l'epoca. A differenza di altre opere dell'autrice (ad esempio La signora Dalloway e Gita al faro) nelle quali le sperimentazioni narrative si concentrano soprattutto nel superamento della trama come elemento conduttore, Orlando presenta una trama molto articolata che si sviluppa nel corso di quattro secoli.
Nonostante ciò il lettore non ha l'impressione di avere tra le mani un libro di "avventure" grazie alla straordinaria capacità di Virginia Woolf di dipingere ritratti psicologici, sentimentali e relazionali dei personaggi dando l'impressione di avere una trama volta ad esaltare questi aspetti piuttosto che personaggi funzionali allo svolgimento di essa. L'elemento centrale del romanzo, quindi, sembra essere il personaggio di Orlando e l'opera lascia trasparire una lucida analisi dei rapporti di genere nelle società inglesi dei tre secoli lungo i quali si articola la trama (XVII, XVIII, XIX). Orlando, infatti, già androgino e refrattario alla società patriarcale tanto da rifiutare, da cortigiano, qualsiasi ipotesi di matrimonio, durante il secolo XVIII cambia improvvisamente sesso svegliandosi donna.
Il romanzo è dedicato alla poetessa Vita Sackville-West, con la quale l'autrice intrattenne una relazione (e il figlio di Vita, Nigel Nicholson, ha definito Orlando "La più lunga lettera d'amore della storia"), ed è possibile rintracciarvi degli elementi biografici della stessa (ad esempio Vita Sackville-West era solita frequentare la società in abiti maschili, proprio come Orlando). Nella lunga relazione epistolare delle due scrittrici vi sono molte lettere in cui Virginia Woolf chiede a Vita Sackville-West informazioni di ogni tipo, volte a costruire quello che sarà il suo ritratto nel libro. Per quanto fosse un gioco per entrambe, Virginia Woolf non lasciò mai che Vita Sackville-West leggesse qualcosa prima dell'uscita del libro.
Trama
Orlando è un giovane inglese di una famiglia agiata; quando incontra la regina Elisabetta I, lei decide di portarlo a corte. Fino alla morte della regina Orlando vive come suo cortigiano prediletto; in seguito resta alla corte del successore Giacomo I.
Durante un inverno Orlando inizia una relazione con Sasha, figlia dell'ambasciatore russo, che però lo abbandonerà. Tornato nella casa natia Orlando fa la strana esperienza di un sonno lungo una settimana, in seguito al quale decide di partire per l'Asia orientale come ambasciatore. Qui, dopo diversi anni di missione che gli valgono un'ulteriore onorificenza, Orlando dormirà di nuovo per sette giorni consecutivi, ma questa volta si sveglierà donna. Nella sua nuova identità femminile Orlando passa un periodo come nomade insieme a una carovana di zingari apprezzando la condizione femminile presso i nomadi, che ella giudica più libera rispetto a quanto aveva visto in Inghilterra.
Il protagonista tornerà a Londra spinto dal proprio amore per la poesia. A questo punto la sua vita si divide tra la casa natia, dove avrà modo di comporre versi e di ospitare poeti famosi, e il centro di Londra dove frequenta indifferentemente la società altolocata e le prostitute.
Orlando troverà per caso l'amore nell'avventuriero Lord Bonthrop Shelmerdine. Il romanzo termina nel 1928 quando Orlando è ormai uno scrittore di successo grazie al poema La Quercia che ha scritto durante gran parte della sua vita.
Traduzioni italiane
- Orlando, traduzione di Alessandra Scalero, Milano, Arnoldo Mondadori Editore, 1933-2017. - introduzione a cura di Attilio Bertolucci, Milano, Garzanti, 1978-1986.
- Orlando, traduzione di Alberto Rossatti, Milano, BUR, 1993. - 2016, introduzione a cura di Viola Papetti
- Orlando, traduzione di Maura Del Serra, Introduzione di Armanda Guiducci, Roma, Newton Compton, 1994.
- Orlando, traduzione di Silvia Rota Sperti, Milano, Feltrinelli, 2017, ISBN 978-88-07-90282-6.
- Orlando, traduzione di Mario Fortunato, Milano-Firenze, Bompiani, 2018, ISBN 978-88-452-9562-1.
- Orlando, traduzione di Bianca Bernardi, Milano, Garzanti, 2021, ISBN 978-88-118-1816-8. introduzione a cura di Attilio Bertolucci
- Alessio Bologna, L'Orlando ariostesco in Virginia Woolf, in Id., Studi di letteratura "popolare" e onomastica tra Quattro e Cinquecento, Pisa, ETS 2007, pp. 75-85 ("Nominatio. Collana di Studi Onomastici").
Voci correlate
Altri progetti
- Wikiquote contiene citazioni da Orlando
- Wikimedia Commons contiene immagini o altri file su Orlando
Collegamenti esterni
- (EN) Orlando, su Enciclopedia Britannica, Encyclopædia Britannica, Inc.
- (EN) Edizioni e traduzioni di Orlando, su Open Library, Internet Archive.
- (EN) Edizioni di Orlando, su Internet Speculative Fiction Database, Al von Ruff.
- (EN) Orlando, su Goodreads.
- (EN) Orlando, su MusicBrainz, MetaBrainz Foundation.
Controllo di autorità | VIAF (EN) 185859597 · GND (DE) 4127274-2 · BNF (FR) cb11944932r (data) · J9U (EN, HE) 987009291769805171 |
---|