Wörterbuch der ägyptischen Sprache: differenze tra le versioni

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
m clean up immagine->file, risolta disambigua, aggiunti template cita libro e cita web, altre modifiche
Riga 10: Riga 10:
| lingua = tedesco
| lingua = tedesco
}}
}}
[[Immagine:WoerterbuchVolumeI-Page25.png|miniatura|verticale=2|destra|''Wörterbuch'', volume I, pagina 25]]
[[File:WoerterbuchVolumeI-Page25.png|miniatura|verticale=2|destra|''Wörterbuch'', volume I, pagina 25]]
Il '''''Wörterbuch der ägyptischen Sprache''''' ("Vocabolario della lingua egizia") è un vasto [[vocabolario]] edito da [[Adolf Erman]] e [[Hermann Grapow]] che comprende 3000 anni di storia della [[lingua egizia]], a partire dalla fase antica dell'[[lingua egizia|egizio]] (2600 a.C. circa) fino alla lingua delle iscrizioni dell'[[Storia dell'Egitto greco e romano|epoca greco-romana]] (I sec. a.C.). L'opera è stata redatta, fra il [[1897]] e il [[1961]], principalmente all'[[Accademia delle Scienze di Berlino]] e per questo è nota anche come '''''Berliner Wörterbuch''''' ("Dizionario di Berlino"). Anche [[Alan Gardiner]] collaborò alla redazione del vocabolario, mentre si trovava a Berlino per studiare sotto la guida di Adolf Erman<ref>Alan Gardiner, ''La civiltà egizia'', Einaudi, 1997, ''Introduzione'' di Alessandro Bongioanni, pag. XII</ref>.
Il '''''Wörterbuch der ägyptischen Sprache''''' ("Vocabolario della lingua egizia") è un vasto [[Dizionario|vocabolario]] edito da [[Adolf Erman]] e [[Hermann Grapow]] che comprende 3000 anni di storia della [[lingua egizia]], a partire dalla fase antica dell'[[lingua egizia|egizio]] (2600 a.C. circa) fino alla lingua delle iscrizioni dell'[[Storia dell'Egitto greco e romano|epoca greco-romana]] (I sec. a.C.). L'opera è stata redatta, fra il [[1897]] e il [[1961]], principalmente all'[[Accademia delle Scienze di Berlino]] e per questo è nota anche come '''''Berliner Wörterbuch''''' ("Dizionario di Berlino"). Anche [[Alan Gardiner]] collaborò alla redazione del vocabolario, mentre si trovava a Berlino per studiare sotto la guida di Adolf Erman<ref>Alan Gardiner, ''La civiltà egizia'', Einaudi, 1997, ''Introduzione'' di Alessandro Bongioanni, pag. XII</ref>.


Il vocabolario contiene circa {{formatnum:16000}} voci. È composto da cinque volumi principali più uno di voci dal tedesco, un vocabolario inverso e cinque di riferimenti. Attualmente è il più ampio e completo dizionario della lingua egizia.
Il vocabolario contiene circa {{formatnum:16000}} voci. È composto da cinque volumi principali più uno di voci dal tedesco, un vocabolario inverso e cinque di riferimenti. Attualmente è il più ampio e completo dizionario della lingua egizia.
Riga 22: Riga 22:


===Completamento===
===Completamento===
Nel 1921 Erman e Grapow pubblicano una prima tappa, l'''Ägyptisches Handwörterbuch'' ("Vocabolario egizio conciso"). L'edizione in cinque volumi fu iniziata nel 1926 e proseguì fino al 1931. L'opera fu finanziata da [[John Davison Rockefeller jr]] e manoscritta dall'egittologo danese [[Wolja Erichsen]]. In seguito furono completati i volumi dei {{chiarire|riferimenti}}: il primo appare nel 1935, il secondo nel 1940 e gli ultimi tre nel 1951 e nel 1953, dopo un'altra interruzione dovuta alla Seconda guerra mondiale. Nel 1950 appare, come volume VI, un lessico tedesco-egizio (in ordine alfabetico e per argomenti) e un indice delle parole semitiche, greche e copte dei volumi principali. Nel 1961 appare il VII e ultimo volume, un [[dizionario inverso]], che chiude l'opera dopo sessantaquattro anni.
Nel 1921 Erman e Grapow pubblicano una prima tappa, l<nowiki>'</nowiki>''Ägyptisches Handwörterbuch'' ("Vocabolario egizio conciso"). L'edizione in cinque volumi fu iniziata nel 1926 e proseguì fino al 1931. L'opera fu finanziata da [[John Davison Rockefeller jr]] e manoscritta dall'egittologo danese [[Wolja Erichsen]]. In seguito furono completati i volumi dei {{chiarire|riferimenti}}: il primo appare nel 1935, il secondo nel 1940 e gli ultimi tre nel 1951 e nel 1953, dopo un'altra interruzione dovuta alla Seconda guerra mondiale. Nel 1950 appare, come volume VI, un lessico tedesco-egizio (in ordine alfabetico e per argomenti) e un indice delle parole semitiche, greche e copte dei volumi principali. Nel 1961 appare il VII e ultimo volume, un [[dizionario inverso]], che chiude l'opera dopo sessantaquattro anni.


===Sviluppi===
===Sviluppi===
Tuttavia, dalla fine del lavoro sulle schede, il numero dei testi conosciuti si è sensibilmente accresciuto e anche i testi già noti all'epoca non hanno sempre potuto essere sfruttati adeguatamente. Ciò rendeva sempre più urgente una nuova edizione, realizzata sotto forma di un ''thesaurus'' disponibile in linea. Tale nuova edizione si è concretizzata nel ''Thesaurus Linguae Aegyptiae'', concepito come un vasto progetto di cooperazione di varie accademie scientifiche. Al momento sono stati raccolti circa {{tutto attaccato|900 000}} termini, ossia due terzi del ''Wörterbuch''. Le schede, circa 1,5 milioni, sono state integralmente digitalizzate fra il 1997 e il 1998<ref>Una descrizione delle schede è visibile [http://aaew.bbaw.de/dateien/dza/album/album.html qui] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20111002073735/http://aaew.bbaw.de/dateien/dza/album/album.html |data=2 ottobre 2011 }}. Da allora le schede sono state incorporate nel ''Thesaurus''.</ref>. I dizionari di [[Rainer Hannig]] (detti "Hannig-Lexica"), editi fra il 1995 e il 2003 presso l'editore [[Philipp von Zabern]], possono essere considerati una rielaborazione del ''Wörterbuch''.
Tuttavia, dalla fine del lavoro sulle schede, il numero dei testi conosciuti si è sensibilmente accresciuto e anche i testi già noti all'epoca non hanno sempre potuto essere sfruttati adeguatamente. Ciò rendeva sempre più urgente una nuova edizione, realizzata sotto forma di un ''thesaurus'' disponibile in linea. Tale nuova edizione si è concretizzata nel ''Thesaurus Linguae Aegyptiae'', concepito come un vasto progetto di cooperazione di varie accademie scientifiche. Al momento sono stati raccolti circa {{tutto attaccato|900 000}} termini, ossia due terzi del ''Wörterbuch''. Le schede, circa 1,5 milioni, sono state integralmente digitalizzate fra il 1997 e il 1998<ref>Una descrizione delle schede è visibile [http://aaew.bbaw.de/dateien/dza/album/album.html qui] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20111002073735/http://aaew.bbaw.de/dateien/dza/album/album.html |data=2 ottobre 2011 }} Da allora le schede sono state incorporate nel ''Thesaurus''.</ref>. I dizionari di [[Rainer Hannig]] (detti "Hannig-Lexica"), editi fra il 1995 e il 2003 presso l'editore [[Philipp von Zabern]], possono essere considerati una rielaborazione del ''Wörterbuch''.
Nel 2018 l'opera è stata ripubblicata dall'editore Christoph Brunner a cura di [[Wolfgang Kosack]].
Nel 2018 l'opera è stata ripubblicata dall'editore Christoph Brunner a cura di [[Wolfgang Kosack]].


Riga 32: Riga 32:


== Bibliografia ==
== Bibliografia ==
* Adolf Erman, Hermann Grapow (edito da), ''Wörterbuch der ägyptischen Sprache'', Akademie-Verlag, Berlino, 1926–1961.
* {{cita libro|curatore1=Adolf Erman|curatore2=Hermann Grapow|titolo=Wörterbuch der ägyptischen Sprache|editore=Akademie-Verlag|città=Berlino|anno=1926–1961}}
* Adolf Erman, Hermann Grapow, ''Das Wörterbuch der ägyptischen Sprache. Zur Geschichte eines großen wissenschaftlichen Unternehmens der Akademie'', Akademie-Verlag, Berlino, 1953.
* {{cita libro|autore1=Adolf Erman|autore2=Hermann Grapow|titolo=Das Wörterbuch der ägyptischen Sprache. Zur Geschichte eines großen wissenschaftlichen Unternehmens der Akademie|editore=Akademie-Verlag|città=Berlino|anno=1953}}
* Adolf Erman, Hermann Grapow (edito da), ''Wörterbuch der ägyptischen Sprache'', ampliato, corretto e integrato da [[Wolfgang Kosack]], 5 voll., Christoph Brunner, Nunningen, 2018, ISBN 978-3-906206-40-0.
* {{cita libro|curatore1=Adolf Erman|curatore2=Hermann Grapow|titolo=Wörterbuch der ägyptischen Sprache ampliato, corretto e integrato da [[Wolfgang Kosack]]|vol=1-5|editore=Christoph Brunner|città=Nunningen|anno=2018|isbn=978-3-906206-40-0}}


==Voci correlate==
==Voci correlate==
Riga 42: Riga 42:


== Collegamenti esterni ==
== Collegamenti esterni ==
* [http://www.egyptology.ru/lang.htm#Woerterbuch Wörterbuch]. Questo sito ospita l'insieme del ''Wörterbuch'' in PDF: i cinque volumi principali nella ristampa del 1971, il vocabolario dal tedesco, il dizionario inverso e i cinque volumi dei riferimenti.
* {{cita web|url=http://www.egyptology.ru/lang.htm#Woerterbuch|titolo=Wörterbuch|accesso=17 marzo 2020|lingua=de, ru}} Questo sito ospita l'insieme del ''Wörterbuch'' in PDF: i cinque volumi principali nella ristampa del 1971, il vocabolario dal tedesco, il dizionario inverso e i cinque volumi dei riferimenti.
* [http://aaew.bbaw.de/tla/ Thesaurus Linguae Aegyptiae] Sito della versione digitale del ''Wörterbuch'', a libero accesso previa registrazione.
* {{cita web|url=http://aaew.bbaw.de/tla/|titolo=Thesaurus Linguae Aegyptiae]|accesso=17 marzo 2020|lingua=de}} Sito della versione digitale del ''Wörterbuch'', a libero accesso previa registrazione.
* [http://aaew.bbaw.de/wbhome/Broschuere/index.html Projet "Altägyptisches Wörterbuch"] Scheda di presentazione del progetto dell'Accademia delle scienze di Berlino, 1999. Contiene una descrizione storica dettagliata sul progetto.
* {{cita web|url=http://aaew.bbaw.de/wbhome/Broschuere/index.html|titolo=Projet "Altägyptisches Wörterbuch"|accesso=17 marzo 2020|lingua=de}} Scheda di presentazione del progetto dell'Accademia delle scienze di Berlino, 1999. Contiene una descrizione storica dettagliata sul progetto.
* [http://www.saw-leipzig.de/forschung/projekte/altaegyptisches-woerterbuch Arbeitsstelle Altägyptisches Wörterbuch der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig] Presentazione del dipartimento in carica del ''Wörterbuch'' dell'accademia delle scienze di Sassonia a Lipsia.
* {{cita web|url=http://www.saw-leipzig.de/forschung/projekte/altaegyptisches-woerterbuch|titolo=Arbeitsstelle Altägyptisches Wörterbuch der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig|accesso=17 marzo 2020|lingua=de}} Presentazione del dipartimento in carica del ''Wörterbuch'' dell'Accademia delle Scienze di Sassonia a Lipsia.


{{Lingua egizia}}
{{Lingua egizia}}

Versione delle 17:51, 17 mar 2020

Wörterbuch der ägyptischen Sprache
Altri titoliBerliner Wörterbuch
AutoreAdolf Erman, Hermann Grapow
1ª ed. originale1897-1961
Generevocabolario
Lingua originaletedesco
Wörterbuch, volume I, pagina 25

Il Wörterbuch der ägyptischen Sprache ("Vocabolario della lingua egizia") è un vasto vocabolario edito da Adolf Erman e Hermann Grapow che comprende 3000 anni di storia della lingua egizia, a partire dalla fase antica dell'egizio (2600 a.C. circa) fino alla lingua delle iscrizioni dell'epoca greco-romana (I sec. a.C.). L'opera è stata redatta, fra il 1897 e il 1961, principalmente all'Accademia delle Scienze di Berlino e per questo è nota anche come Berliner Wörterbuch ("Dizionario di Berlino"). Anche Alan Gardiner collaborò alla redazione del vocabolario, mentre si trovava a Berlino per studiare sotto la guida di Adolf Erman[1].

Il vocabolario contiene circa 16 000 voci. È composto da cinque volumi principali più uno di voci dal tedesco, un vocabolario inverso e cinque di riferimenti. Attualmente è il più ampio e completo dizionario della lingua egizia.

Storia editoriale

Genesi

Il progetto deve la propria nascita ad Adolf Erman nel 1897. Lo studioso ebbe l'appoggio dell'imperatore Guglielmo II, che gli concesse una sovvenzione di 120 000 Reichsmark. Il progetto fu diretto da una commissione eletta da insegnanti delle università di Berlino, Gottinga, Lipsia e Monaco. Per riunire tutte le parole e i loro riferimenti, le fonti egizie furono sistematicamente schedate per ogni termine. Fra il 1898 e il 1914, i testi parzialmente o per nulla pubblicati sono stati esaminati direttamente sul suolo egiziano o nei musei e quindi schedati. In questo periodo, le iscrizioni della Bassa Nubia, minacciate dalla vecchia diga di Assuan del 1902, sono state salvate. Nel 1906, Aldof Erman e Kurt Sethe iniziano la stesura del manoscritto. Presto si rese evidente che la concezione originale dell'impaginazione, che prevedeva di includere le schede dei contesti insieme alle parole, avrebbe richiesto troppo spazio: gli editori decisero quindi di pubblicare i riferimenti in volumi separati.

Durante la Prima guerra mondiale il lavoro fu sospeso, ma il numero delle schede era salito a 1 374 806 nel 1918.

Completamento

Nel 1921 Erman e Grapow pubblicano una prima tappa, l'Ägyptisches Handwörterbuch ("Vocabolario egizio conciso"). L'edizione in cinque volumi fu iniziata nel 1926 e proseguì fino al 1931. L'opera fu finanziata da John Davison Rockefeller jr e manoscritta dall'egittologo danese Wolja Erichsen. In seguito furono completati i volumi dei riferimenti[non chiaro]: il primo appare nel 1935, il secondo nel 1940 e gli ultimi tre nel 1951 e nel 1953, dopo un'altra interruzione dovuta alla Seconda guerra mondiale. Nel 1950 appare, come volume VI, un lessico tedesco-egizio (in ordine alfabetico e per argomenti) e un indice delle parole semitiche, greche e copte dei volumi principali. Nel 1961 appare il VII e ultimo volume, un dizionario inverso, che chiude l'opera dopo sessantaquattro anni.

Sviluppi

Tuttavia, dalla fine del lavoro sulle schede, il numero dei testi conosciuti si è sensibilmente accresciuto e anche i testi già noti all'epoca non hanno sempre potuto essere sfruttati adeguatamente. Ciò rendeva sempre più urgente una nuova edizione, realizzata sotto forma di un thesaurus disponibile in linea. Tale nuova edizione si è concretizzata nel Thesaurus Linguae Aegyptiae, concepito come un vasto progetto di cooperazione di varie accademie scientifiche. Al momento sono stati raccolti circa 900 000 termini, ossia due terzi del Wörterbuch. Le schede, circa 1,5 milioni, sono state integralmente digitalizzate fra il 1997 e il 1998[2]. I dizionari di Rainer Hannig (detti "Hannig-Lexica"), editi fra il 1995 e il 2003 presso l'editore Philipp von Zabern, possono essere considerati una rielaborazione del Wörterbuch. Nel 2018 l'opera è stata ripubblicata dall'editore Christoph Brunner a cura di Wolfgang Kosack.

Note

  1. ^ Alan Gardiner, La civiltà egizia, Einaudi, 1997, Introduzione di Alessandro Bongioanni, pag. XII
  2. ^ Una descrizione delle schede è visibile qui Archiviato il 2 ottobre 2011 in Internet Archive. Da allora le schede sono state incorporate nel Thesaurus.

Bibliografia

  • Adolf Erman e Hermann Grapow (a cura di), Wörterbuch der ägyptischen Sprache, Berlino, Akademie-Verlag, 1926–1961.
  • Adolf Erman e Hermann Grapow, Das Wörterbuch der ägyptischen Sprache. Zur Geschichte eines großen wissenschaftlichen Unternehmens der Akademie, Berlino, Akademie-Verlag, 1953.
  • Adolf Erman e Hermann Grapow (a cura di), Wörterbuch der ägyptischen Sprache ampliato, corretto e integrato da Wolfgang Kosack, vol. 1-5, Nunningen, Christoph Brunner, 2018, ISBN 978-3-906206-40-0.

Voci correlate

Collegamenti esterni

  • (DERU) Wörterbuch, su egyptology.ru. URL consultato il 17 marzo 2020. Questo sito ospita l'insieme del Wörterbuch in PDF: i cinque volumi principali nella ristampa del 1971, il vocabolario dal tedesco, il dizionario inverso e i cinque volumi dei riferimenti.
  • (DE) Thesaurus Linguae Aegyptiae], su aaew.bbaw.de. URL consultato il 17 marzo 2020. Sito della versione digitale del Wörterbuch, a libero accesso previa registrazione.
  • (DE) Projet "Altägyptisches Wörterbuch", su aaew.bbaw.de. URL consultato il 17 marzo 2020. Scheda di presentazione del progetto dell'Accademia delle scienze di Berlino, 1999. Contiene una descrizione storica dettagliata sul progetto.
  • (DE) Arbeitsstelle Altägyptisches Wörterbuch der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, su saw-leipzig.de. URL consultato il 17 marzo 2020. Presentazione del dipartimento in carica del Wörterbuch dell'Accademia delle Scienze di Sassonia a Lipsia.