Parola dell'anno

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Una parola dell'anno (in inglese: Word of the Year; in tedesco: Wort des Jahres) è un vocabolo a cui viene conferita una particolare importanza da parte di un'istituzione culturale in un anno specifico.

Storia[modifica | modifica wikitesto]

Nel 1971 la Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) elesse il lemma aufmüpfig ("ribelle") parola dell'anno.[1] Dopo uno iato di sei anni, nel 1977, la GfdS decise di rendere una tradizione annuale la designazione di un termine da essa considerato particolarmente significativo. Nel 1990 l'American Dialect Society diede il via alla prima ricorrenza analoga in lingua inglese, ed elesse il termine bushlips, che indica una retorica politica falsa.[2] Le parole dell'anno vengono selezionate dalla metà degli anni duemila da importanti case editrici britanniche specializzate in dizionari quali Merriam-Webster, Oxford University Press e HarperCollins. Le parole dell'anno vengono decretate anche in altri Paesi europei (Svizzera, Austria, Paesi Bassi, ecc.), negli Stati Uniti e in Australia.

Nel mondo[modifica | modifica wikitesto]

Germania[modifica | modifica wikitesto]

Le parole dell'anno seguenti in tedesco sono state selezionate dalla Gesellschaft für deutsche Sprache.[3]

  • 1971 – aufmüpfig ("ribelle")
  • 1977 – Szene ("scena", "comunità")
  • 1978 – konspirative Wohnung ("appartamento cospirativo")
  • 1979 – Holocaust ("Olocausto")
  • 1980 – Rasterfahndung ("raid poliziesco")
  • 1981 – Nulllösung ("opzione zero")
  • 1982 – Ellenbogengesellschaft ("società del gomito")
  • 1983 – Heißer Herbst ("autunno caldo")
  • 1984 – Umweltauto ("automobile a scarso impatto ambientale")
  • 1985 – Glykol ("glicole dietilenico")
  • 1986 – Tschernobyl
  • 1987 – AIDS, Kondom ("AIDS" e "preservativo")
  • 1988 – Gesundheitsreform ("riforma sanitaria")
  • 1989 – Reisefreiheit ("libertà di circolazione")
  • 1990 – Die neuen Bundesländer ("Nuovi Stati federati della Germania")
  • 1991 – Besserwessi ("saputello")
  • 1992 – Politikverdrossenheit ("apatia/disaffezione politica")
  • 1993 – Sozialabbau ("regresso sociale")
  • 1994 – Superwahljahr ("super-anno-elettorale")
  • 1995 – Multimedia ("multimedialità")
  • 1996 – Sparpaket ("pacchetto di austerità")
  • 1997 – Reformstau ("ingorgo delle riforme")
  • 1998 – Rot-Grün ("rosso-verde")
  • 1999 – Millennium ("millennio")
  • 2000 – Schwarzgeldaffäre ("affare della moneta nera")
  • 2001 – Der elfte September ("11 settembre")
  • 2002 – Teuro
  • 2003 – Das alte Europa ("vecchia Europa")
  • 2004 – Harzt
  • 2005 – Bundeskanzlerin ("cancelliera")
  • 2006 – Fanmeile ("miglia/chilometri di fan")
  • 2007 – Klimakatastrophe ("catastrofe climatica")
  • 2008 – Finanzkrise ("crisi finanziaria")
  • 2009 – Abwrackprämie ("premi alla demolizione")
  • 2010 – Wutbürger ("cittadino adirato")
  • 2011 – Stresstest
  • 2012 – Rettungsroutine ("routine di salvataggio")
  • 2013 – GroKo
  • 2014 – Lichtgrenze ("barriera della luce")
  • 2015 – Flüchtlinge ("rifugiati")
  • 2016 – postfaktisch ("post-verità")
  • 2017 – Jamaika-Aus ("fine della Jamaika-Koalition")
  • 2018 – Heißzeit ("alta temperatura")
  • 2019 – Respektrente ("pensione dignitosa")
  • 2020 – Corona-Pandemie ("pandemia di COVID-19")
  • 2021 – Wellenbrecher ("frangiflutti")
  • 2022 – Zeitenwende ("svolta epocale")

Regno Unito[modifica | modifica wikitesto]

Collins English Dictionary[modifica | modifica wikitesto]

Quelle che seguono sono le parole selezionate dal dizionario edito dalla Collins English Dictionary.

Merriam-Webster[modifica | modifica wikitesto]

Quelle che seguono sono le parole selezionate dal dizionario edito dalla Merriam-Webster.[4]

  • 2003 – democracy ("democrazia")
  • 2004 – blog
  • 2005 – integrity ("integrità")
  • 2006 – truthiness
  • 2007 – w00t
  • 2008 – bailout
  • 2009 – admonish ("ammonire")
  • 2010 – austerity ("austerità")
  • 2011 – pragmatic ("pragmatico")
  • 2012 – socialism, capitalism ("socialismo" e "capitalismo")
  • 2013 – science ("scienza")
  • 2014 – culture ("cultura")
  • 2015 – -ism
  • 2016 – surreal ("surreale")
  • 2017 – feminism ("femminismo")
  • 2018 – justice ("giustizia")
  • 2019 – they (singolare)
  • 2020 – pandemic ("pandemia")
  • 2021 – vaccine ("vaccino")
  • 2022 – gaslighting

Oxford University Press[modifica | modifica wikitesto]

La lista che segue è quella dedicata alle UK Word of the Year della Oxford University Press che non tiene conto di altre liste analoghe stilate dalla stessa casa editrice e dedicate ai termini ritenuti importanti negli USA (US Word of the Year) e tra i parlanti l'hindi (Hindi Word of the Year).[5]

  • 2004 – chav
  • 2005 – sudoku
  • 2006 – bovvered (storpiatura di bothered, ovvero "infastidito")
  • 2007 – carbon footprint ("impronta carbonica")
  • 2008 – credit crunch ("stretta del credito")
  • 2009 – simples (storpiatura di simple, cioè "semplice")
  • 2010 – big society
  • 2011 – squeezed middle ("restringimento della classe media")
  • 2012 – omnishambles
  • 2013 – selfie
  • 2014 – vape ("svapare")
  • 2015 – 😂
  • 2016 – post-truth ("post-verità")
  • 2017 – youthquake
  • 2018 – toxic ("tossico")
  • 2019 – climate emergency ("emergenza climatica")
  • 2020 – non è stato scelto un solo termine
  • 2021 – vax ("vaccino")
  • 2022 – goblin mode ("modalità goblin")

Stati Uniti d'America[modifica | modifica wikitesto]

Quelle che seguono sono le parole dell'anno scelte dall'American Dialect Society.[6]

  • 1990 – bushlips
  • 1991 – mother of all ("madre di tutti")
  • 1992 – Not! ("no/non")
  • 1993 – information superhighway ("autostrada dell'informazione")
  • 1994 – cyber ("cibernetico")
  • 1995 – web
  • 1996 – mom
  • 1997 – millennium bug
  • 1998 – e-
  • 1999 – Y2K
  • 2000 – chad
  • 2001 – 9-11
  • 2002 – weapons of mass destruction ("armi di distruzione di massa")
  • 2003 – metrosexual ("metrosessuale")
  • 2004 – red state, blue state, purple state
  • 2005 – truthiness ("veridicità")
  • 2006 – subprime
  • 2008 – bailout
  • 2009 – tweet
  • 2010 – app ("applicazione")
  • 2011 – occupy ("occupare")
  • 2012 – hashtag
  • 2013 – because ("perché")
  • 2014 – #blacklivesmatter
  • 2015 – they (singolare)
  • 2016 – dumpster fire ("cassonetto incendiato")
  • 2017 – fake news ("notizie false")
  • 2018 – tender age shelter ("rifugio della tenera età")
  • 2019 – (My) pronouns ("(i miei) pronomi")
  • 2020 – Covid
  • 2021 – insurrection ("insurrezione")
  • 2022 – -ussy

Note[modifica | modifica wikitesto]

  1. ^ (DE) Aufmüpfig ins alte Europa, su dw.com. URL consultato il 3 febbraio 2023.
  2. ^ (EN) American Dialect Society, su americandialect.org. URL consultato il 3 febbraio 2023.
  3. ^ (DE) Wort des Jahres, su gfds.de. URL consultato il 3 febbraio 2023.
  4. ^ (EN) M-W'S WORD OF THE YEAR ARCHIVE, su merriam-webster.com. URL consultato il 3 febbraio 2023.
  5. ^ (EN) Word of the Year, su languages.oup.com. URL consultato il 10 febbraio 2023.
  6. ^ (EN) All of the Words of the Year, 1990 to Present, su americandialect.org. URL consultato il 3 febbraio 2023.
  Portale Linguistica: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di linguistica