Mr. Bean (serie animata)

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Jump to navigation Jump to search
Mr. Bean
serie TV d'animazione
Mr. Bean (cartone animato).png
Sigla di apertura
Titolo orig.Mr. Bean
Lingua orig.inglese
PaeseRegno Unito
AutoreJipp Adiak
ProduttoreClaudia Lloyd (st. 1-3), Tom Beattie (st. 4-5)
MusicheHoward Goodall
StudioTiger Aspect Productions, Varga Holdings (st. 1-3), Richard Purdum Productions (st. 1-3)
ReteITV (st. 1), CITV (st. 2-5)
1ª TV5 gennaio 2002 – In corso
Episodi104 (completa)
Aspect ratio16:9
4:3 (versione italiana)
Durata ep.12 min
Rete it.Fox Kids/Jetix (st. 1-3), K2 (1ª stagione), Boing (4ª stagione)
1ª TV it.6 dicembre 2003 – 5 settembre 2017
Episodi it.104 (completa)
Durata ep. it.12 min
Dialoghi it.Elena Rizzo (dialoghi St.4)
Studio dopp. it.Sdi Media Italia SRL (St.4)
Dir. dopp. it.Rossella Acerbo (St.4)
Generecommedia

Mr. Bean è una serie animata britannica ispirata al personaggio di Mr. Bean. La voce del protagonista è dell'attore Rowan Atkinson, che ha impersonato Mr. Bean nella serie televisiva del 1990. La serie animata non è stata doppiata in italiano, ma trasmessa sempre con il sonoro originale, proprio come nella serie televisiva. A partire dal 2018 viene trasmessa per la prima volta su Boing con dialoghi doppiati in italiano.[1]

Trama[modifica | modifica wikitesto]

La serie segue le numerose e buffe avventure di Mr. Bean, adulto con una mentalità infantile, sempre coinvolto in catastrofi piene d'umorismo e comicità.

Personaggi[modifica | modifica wikitesto]

  • Mr. Bean: un ometto pasticcione e goffo, Mr. Bean è il protagonista della serie animata. Combina sempre innumerevoli guai e, nel ripararli, li aggrava ancora di più. Vive al secondo piano del palazzo di Mrs Wicket. In ogni puntata ha idee strampalate, ma originali che a volte risultano essere davvero efficaci. Possiede un orsetto di peluche di nome Teddy. Doppiato da Rowan Atkinson (originale) e Oliviero Dinelli (italiano).
  • Teddy: è l'orsetto di peluche di Mr. Bean. Gli è molto affezionato, crede che sia un essere vivente e quando scompare fa di tutto per riaverlo. Doppiato da Loren Bouchard (originale e italiano);
  • Sir Fish: è il pesce rosso di Bean. All'inizio Bean gli era molto affezionato, poi si stanca di lui e lo abbandona alla solitudine della sua vaschetta, dove l'unica cosa che ravviva il pesciolino è una piccola nave in miniatura rotta.
  • Mrs. Julia Wicket: è la proprietaria del palazzo dove vive Mr. Bean. È una signora anziana di 70 anni, ma con molta forza ed energia. È molto affezionata a Scrapper, il suo gatto e si arrabbia sempre se vede Bean attaccarlo. Odia Mr. Bean perché da piccolo ha rovinato il suo matrimonio ed abita al piano terra del suo palazzo, adora il wrestling e la si vede in svariate occasioni assistere alle dirette in tv di tale disciplina. Doppiata da Sally Grace, Thea White e Morwenna Banks (originale) e Graziella Polesinanti (italiano).
  • Irma Gobb: è l'amica e fidanzata di Mr. Bean. Nonostante lei lo ami molto, Bean non ricambia il suo amore sebbene le sia, in verità, molto affezionato. Possiede un orsetto tale e quale a Teddy ma di sesso femminile, e di nome Lootie. Nella quarta stagione si scopre che lavora come bibliotecaria. Doppiata da Matilda Ziegler (originale) e Rossella Acerbo (italiano);
  • Scrapper: è il gatto con un occhio solo di Mrs. Wicket. Da cucciolo era stato rapito dai banditi, ancora bambini, poi è stato trovato per caso da Mr. Bean. Portatolo a casa sua, dice a Mrs Wicket che è cattivo, ma la signora lo sa prendere bene e Scrapper diventa inseparabile da lei. Scrapper odia Mr. Bean, e trama sempre assieme a Mrs Wicket, con lo scopo di mettere Mr. Bean nei guai;
  • Lootie: è l'orsetto di Irma, identico a Teddy, anche se ha le ciglia femminili, un fiocco rosso in testa e una gonnellina rossa. Irma vorrebbe che avesse anche lei una relazione con Teddy, ma Mr. Bean non è d'accordo.
  • Banditi: sono due ladri esperti che però finiscono sempre in prigione grazie a Mr. Bean, sebbene evadano piuttosto spesso. Uno è grosso e rozzo, l'altro è piccolo e intelligente. Appaiono per la prima volta nella puntata "Teddy è scomparso".
  • I Bruisers: sono gli odiosi e corpulenti vicini di Bean. Il padre è stupido ma molto aggressivo e crudele nei confronti di Bean. Sua moglie è una persona pigra. La coppia ha tre figli turbolenti e cattivi come loro. Hanno anche un cane dobermann molto aggressivo di nome Tutati, particolarmente affezionato al figlio maschio maggiore della coppia e che è sempre in contrasto con Bean e Scrapper. Talvolta appaiono come padre e figlio negli episodi.
  • Harry: è l'amico d'infanzia di Mr. Bean. In un episodio va a casa sua e si mangia tutto ciò che vede e questo non piace a Mr. Bean, che, con l'inganno, riesce a farlo andare via da casa sua.
  • Poliziotto: appare in alcune puntate della serie. Serio e autoritario, non si lascia mettere i piedi in testa, e, con l'aiuto di Mr. Bean, arresta più volte i banditi.
  • Vigilessa: è una donna di mezz'età. Ama il suo lavoro e mette multe a chiunque, addirittura una anche al furgone della polizia. Per non farsi multare, Mr. Bean si inventa sempre stratagemmi ingegnosi, ma quasi sempre finiscono per fallire e Bean si becca spesso una multa salata.
  • Mr. Pod: è un uomo che sembra identico a Mr. Bean. Appare in una puntata, e si scoprirà che è solo uno dei tanti alieni cloni di Mr. Bean uguali in tutto e per tutto all'originale. Doppiato da Rowan Atkinson (originale).
  • Il clown: è il protagonista televisivo della trasmissione preferita da Mr. Bean, che fa di tutto per vedere questo programma.
  • Il mimo: esercita la sua professione nel parco, in cambio di piccole offerte. Dà molto fastidio a Mr. Bean, perché quest'ultimo non vuole dargli i soldi. È sempre povero e squattrinato. Si vede anche a Parigi, nella puntata "Ladro d'arte".
  • Mrs. Justina: è una donna anziana amica di Mrs. Wicket, ma non si conosce nient'altro di lei; appare in alcune puntate ed è presente in diverse competizioni di vario genere, a cui Mr. Bean partecipa.
  • Il maître del ristorante: appare in diverse puntate, è il maître di un lussuoso ristorante. Raffinato negli atteggiamenti con i clienti merito alle sue origini francesi ma diventa isterico in alcune situazioni, specialmente nei confronti di Bean quando combina un sacco di guai nel suo ristorante. È molto avido ed amante del denaro.
  • Roxy: è una cantante di talento di cui Bean ha una cotta e nell'episodio dove appare lui cerca in ogni modo di farsi dare un autografo da ella ma inutilmente poiché il bodyguard della ragazza lo caccia in continuazione. Alla fine però egli riesce ad averlo su un fazzoletto assieme ad un bacio che Roxy gli ha dato. Una simile appare nell'episodio "Il ristorante". Doppiata da Sophie-Louise Dann (originale).

Episodi[modifica | modifica wikitesto]

Magnifying glass icon mgx2.svgLo stesso argomento in dettaglio: Episodi di Mr. Bean (serie animata).

Esistono quattro stagioni: due formate da 18, una da 16 e un'altra da 52 episodi da 11 minuti circa, trasmessi talvolta a coppie. Le prime tre furono trasmesse nel Regno Unito prima su ITV e poi su CITV fra il 2002 ed il 2004; in Italia andarono in onda, montate in 26 episodi da 22 minuti, originariamente su Fox Kids/Jetix dal 6 dicembre 2003 fino al 2 luglio 2006, e sono state molto replicate da canali quali K2 e Disney XD, fino ad approdare dal giugno 2015 su Boing e da settembre 2017 su Italia 1. La quarta stagione fu trasmessa nel Regno Unito da CITV dal 16 febbraio 2015 ed in Italia su Boing dal 21 dicembre 2015.

Il revival della serie, particolarmente, contiene ora più dialoghi reali rispetto alla serie originale, che per lo più presentava piccoli effetti sonori e borbottii.

Edizione italiana[modifica | modifica wikitesto]

La serie è sempre stata trasmessa con il doppiaggio originale inglese. In tutte le repliche delle prime stagioni anteriori al 2015, i titoli inglesi degli episodi erano sostituiti dai titoli italiani ed erano tagliati gli eyecatch e le separazioni poste fra un segmento e l'altro. Nelle repliche successive all'acquisto della serie da parte di Mediaset, e nella quarta stagione trasmessa su Boing, tutti gli episodi hanno il titolo inglese e gli eyecatch talvolta ricompaiono.

Da maggio 2018 Boing inizia a trasmettere la serie con titoli e dialoghi in italiano. Qui gli eyecatch non sono presenti. Le scritte dei titoli degli episodi rimangono in inglese ma viene specificata a voce la traduzione italiana.[1] La quarta Stagione doppiaggio italiano è prodotto dalla SDI MEDIA ITALIA SRL, diretto da Rossella Acerbo con adattamento di Elena Rizzo. I doppiatori sono Oliviero Dinelli (Mr. Bean), Graziella Polesinanti (Mrs. Wicket) e Rossella Acerbo (Irma Gobb).

Note[modifica | modifica wikitesto]

  1. ^ a b AntonioGenna.net presenta: IL MONDO DEI DOPPIATORI - ZONA ANIMAZIONE: "Mr. Bean", su antoniogenna.net. URL consultato il 13 giugno 2018.

Collegamenti esterni[modifica | modifica wikitesto]