Se riscontri problemi nella visualizzazione dei caratteri, clicca qui

Heidi (anime)

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Heidi
アルプスの少女ハイジ
(Arupusu no shōjo Haiji)
Heidi titoli.jpg
Heidi e Fiocco di neve nella sigla di apertura
serie TV anime
Lingua orig. giapponese
Paese Giappone
Autore Johanna Spyri tratto dall'omonimo romanzo
Regia Isao Takahata
Char. design Yōichi Kotabe
Musiche Takeo Watanabe
Studio Zuiyo Eizo
Rete Fuji TV
1ª TV 6 gennaio – 29 dicembre 1974
Episodi 52 (completa)
Durata ep. 25 min
Rete it. Rai 1
1ª TV it. 7 febbraio 1978 – 6 giugno 1978
Episodi it. 52 (completa)
Durata ep. it. 25 min
Genere meisaku

Heidi (アルプスの少女ハイジ Arupusu no shōjo Haiji?, lett. "Heidi, la ragazza delle Alpi"), basato sull'omonimo romanzo per ragazzi scritto nel 1880 dall'autrice svizzera Johanna Spyri, è una serie animata co-prodotta nel 1974 dallo studio di animazione giapponese Zuiyo Eizo (da cui più tardi nacque la Nippon Animation) e dalla tedesca Taurus Film e diretto da Isao Takahata. Hayao Miyazaki ha disegnato le scene e il layout. Heidi è una serie che fa parte del genere meisaku e precursore del filone del World Masterpiece Theater.

Trama[modifica | modifica wikitesto]

Exquisite-kfind.png Lo stesso argomento in dettaglio: Episodi di Heidi.

Sulle Alpi svizzere negli anni trenta del XIX secolo, Clemente è rimasto orfano in tenera età e sua zia Dete si è presa cura di lei fino all'età di 5 anni fino a quando non trova lavoro a Francoforte non potendosi più occupare della bambina: è quindi costretta ad affidarla all'unico suo parente ancora in vita, il nonno da tutti conosciuto come "il vecchio dell'Alpe", uomo burbero e misantropo che vive in una casetta di montagna isolato da tutti, nei pressi del paese collinare di Dorfli, presso Maienfeld. Il vecchio, soldato pensionato, prende in casa la bambina di malavoglia, ma la simpatia e l'innocenza di Heidi hanno subito la meglio della sua ruvida scorza di montanaro.

Heidi si abitua molto velocemente alla vita della montagna con la sua natura incontaminata, ogni giorno alla scoperta delle cose meravigliose che la montagna le offre. Conosce Peter, un pastorello che ogni giorno porta al pascolo le capre degli abitanti del villaggio comprese le due capre del nonno, che diventerà subito il suo più grande amico.

Piano piano il nonno si abitua alla presenza di Heidi, grazie a lei infatti si rompe la vita monotona e solitaria e arriva una ventata di freschezza e allegria oltre che un valido aiuto in molte incombenze come la preparazione dei formaggi.

La zia Dete è comunque convinta che non sia giusto che la piccola viva a lungo con il vecchio misantropo isolata su in montagna. Ritorna quindi da Francoforte dopo aver trovato per Heidi l'occasione di vivere a casa della famiglia Seseman: qui abita Clara, una ragazzina di 12 anni costretta su una sedia a rotelle da una malattia. Heidi diventerebbe quindi una sorta di "dama di compagnia" di Clara.

Heidi è costretta quindi ad abbandonare il nonno e i suoi amati pascoli e si ritrova catapultata nella frenetica Francoforte. Al suo arrivo nella sua nuova casa, la bambina prova subito un'istintiva e ricambiata simpatia per Clara, ma stenta a inserirsi nei ritmi di vita della sua nuova famiglia, osteggiata anche dalla signora Rottermejer, nonché un'arcigna governante della casa e istitutrice di Clara. Fortunatamente la Signora Seseman, che ogni tanto va a trovare la nipote, riesce a comprendere Heidi e il suo carattere solare: le è di conforto e l'aiuta a sopportare meglio la lontananza dal suo amato mondo di montagna.

Tuttavia a un certo punto la signora Rottermejer proibirà ad Heidi di parlare dei monti e del nonno a Clara dicendo che queste cose fanno soffrire la ragazzina, così Heidi inizia a reprimere i pensieri e divenire sonnambula. Quando il dottor Classen si accorgerà di questo, d'accordo col signor Seseman la farà tornare agli amati monti e dall'adorato nonno.

Heidi, dopo molte difficoltà, riesce a convincere la nonna e il padre di Clara a portare la ragazzina in montagna per una breve vacanza, durante la quale l'amica, rinvigorita dall'aria salubre e dal cibo sano, riuscirà anche ad abbandonare la sedia a rotelle e a camminare. Alla fine Heidi ritornerà quindi definitivamente a vivere a casa del nonno, senza però dimenticare la sua grande amica di Francoforte.

Personaggi[modifica | modifica wikitesto]

  • Heidi (ハイジ Haiji?)
È la protagonista della serie. All'inizio ha 5 anni, e ne ha 8 quando incontra Clara; è vivace, solare, simpatica e molto altruista. Adora le "sue" montagne e tutte le mattine aspetta con ansia l'arrivo di Peter con il gregge, per unirsi a lui e raggiungere gli alti pascoli. Adora gli animali e correre a piedi scalzi. Pur essendo molto giovane impara parecchi lavori manuali e grazie alla sua amica Clara imparerà anche a leggere e a scrivere.
Doppiata da Kazuko Sugiyama (giapponese), Francesca Guadagno (italiano).
  • Peter (ペーター Pētā?)
È il co-protagonista della serie ed è un ragazzino di 12 anni. In primavera ed estate porta dietro compenso le capre degli abitanti del paese ai pascoli in alta montagna. Generoso con tutti e molto orgoglioso, diventa subito amico di Heidi. Grande mangiatore, non va molto bene a scuola e si arrabbia molto quando Heidi parte per Francoforte e con l'arrivo di Clara dimostra una certa gelosia ma i cattivi sentimenti durano sempre poco.
Doppiato da Noriko Ohara (giapponese) e Hiroko Maruyama (giapponese Film), Riccardo Rossi (italiano).
  • Clara Seseman (クララ・ゼーゼマン Kurara Zēzeman?)
È una ragazzina di 12 anni, figlia del signor Seseman e orfana di madre. È dolce e molto intelligente. Vive dalla nascita su una sedia a rotelle poiché affetta da poliomielite e di conseguenza paralizzata. Di lei e della sua educazione si occupa la signora Rottenmeier, che rende le sue giornate noiose. Non aveva avuto la possibilità di avere un'amica fin quando non arriva Heidi a Francoforte. Presto le due bambine diventano amiche, studiando assieme e facendo tanti giochi. L'anno successivo Clara viene condotta in montagna a trovare Heidi, ma lo scopo del viaggio è anche quello di far cambiare aria alla bambina per tentare di farla camminare, come sperano sia il nonno di Heidi che il dottor Classen, il medico di Clara. Con tanto esercizio e volontà Clara riuscirà finalmente a camminare, e i Seseman per sdebitarsi faranno portare Clara da Heidi ogni primavera.
Doppiata da Rihoko Yoshida (giapponese) e Keiko Han (giapponese Film), Silvia Tognoloni (italiano).
  • Nonno di Heidi (アルムおんじ Arumu onji?)
Soldato e contadino in pensione, vedovo genitore di Tobias (il defunto padre di Heidi), vive con il cane Nebbia e le sue capre Bianchina e Diana in una baita dopo aver lasciato il paese per via del suo carattere molto introverso. La gente del villaggio lo prende in giro e lo chiama vecchio dell'Alpe o vecchio orso. Scende in paese solo poche volte l'anno per barattare il suo formaggio e i prodotti in legno intagliato con altri beni di conforto, ma la sua vita cambierà radicalmente con l'arrivo di Heidi. Inizialmente accetta malvolentieri la sua presenza, ma con il tempo il suo carattere si addolcisce tanto che in inverno torna a vivere in paese.
Doppiato da Kohei Miyauchi (giapponese), Sergio Fiorentini (italiano).
  • Nebbia
È un cane San Bernardo. Vive nella baita con Heidi e il nonno. Apparentemente molto pigro e svogliato, ma anche pelandrone e dormiglione, il cane passa le sue giornate a dormire, sbadigliare o mangiare lumache. Tuttavia all'occorrenza si renderà sempre utile, cercando Heidi e Peter quando si smarriscono o sotto la pioggia o nella nebbia e in alcuni episodi baderà al gregge di Peter.
  • Nonna di Peter
È molto cieca e viene chiamata nonna anche da Heidi. Passa la maggior parte del suo tempo a filare la lana in casa con Brigida, sua figlia, che vive in casa con lei. Tratterà Heidi come una seconda nipote. È infatti felice della sua compagnia soprattutto quando legge i suoi adorati libri.
Doppiata da Terue Nunami (giapponese), Clelia Bernacchi (italiano).
  • Brigida
È la madre di Peter ed è anche la figlia di sua nonna, è una tessitrice vedova, ma ha anche lo stipendio del marito pastore deceduto (che morì abbattendo un albero). Vive in una casa alquanto malandata appena fuori paese insieme a sua madre e Peter.
Doppiata da Akiko Tsuboi (ep. 10-11), Takako Kondo (ep. 12-52) (giapponese).
  • Signora Rottenmeier (ロッテンマイヤー Rottenmaiyā?)
È l'istitutrice di Clara Seseman. Nubile, è una donna molto severa, che esige sempre la disciplina in casa e anche fuori. È molto apprensiva, impedisce a Clara qualsiasi cosa temendo che possa farle del male. Renderà la vita difficile ad Heidi spesso maltrattandola e per errore chiama Heidi sempre con il suo vero nome, Adelaide. Poco sopportata da tutti, anche dal nonno di Heidi, è una donna molto apprensiva verso le bambine che le sono state affidate. Spesso dice Misericordia!.
Doppiata da Miyoko Asō (giapponese) e Hisako Kyōda (giapponese Film), Rosetta Calavetta (italiano).
  • Sebastiano
È un cameriere e servitore di casa Seseman, ma anche un uomo buono e gentile con il sorriso pronto. Conosce bene ogni angolo di casa Seseman e sarà sempre lui a riaccompagnare Heidi a casa dal nonno (dove ritornerà una seconda volta, in occasione della visita di Clara in montagna).
Doppiato da Kaneta Kimotsuki (giapponese), Gianfranco Bellini (italiano).
  • Tinette
È la cuoca e cameriera francese di casa Seseman. A differenza di Sebastiano, lei mantiene le distanze dalle due bambine e teme la signora Rottenmeier.
Doppiata da Noriko Tsukase (giapponese), Winni Riva (italiano).
  • Giovanni
È il cocchiere dei Seseman che vuole molto bene a Heidi ed è amico del cameriere Sebastiano. Doppiato da Dario Penne (italiano).
  • Signor Seseman (ゼーゼマン Zēzeman?)
È il padre di Clara e il figlio della signora Seseman, ricco commerciante, ha impegni di lavoro a Parigi ed è quasi sempre fuori casa. Vuole molto bene a Clara e anche ad Heidi, tanto da trattarla come una seconda figlia. Il suo nome è molto influente a Francoforte: tutti in città conoscono la famiglia Seseman.
Doppiato da Taimei Suzuki (giapponese), Luciano De Ambrosis (italiano).
  • Signora Seseman
È la nonna di Clara e la madre del signor Seseman, va spesso a trovare la nipotina a Francoforte e si affeziona molto alla piccola Heidi, che reputa una presenza molto importante per la salute di Clara. È una donna vulcanica, sempre con tante nuove idee e nuovi giochi per le due bambine. Malsopporta la signora Rottenmeier per il suo carattere troppo rigido. Per non vedere piangere la nipote al termine del suo soggiorno parte sempre senza salutarla.
Doppiata da Natsuko Kawaji (giapponese), Anna Miserocchi (italiano).
  • Dottor Classen
È il medico curante di Clara sin dalla sua nascita. Conosce per la prima volta Heidi mentre passeggia per la città, bevendo una tazza di acqua di una fontana. Sarà sempre lui a scoprire che Heidi soffre di nostalgia per le sue montagne, riportandola a casa da suo nonno. Ricomparirà nuovamente in occasione del sopralluogo della baita del nonno di Heidi in montagna. Lui e il nonno sperano che un giorno Clara possa camminare. Doppiato da Arturo Dominici (italiano).
  • Zia Dete
È la giovane zia di Heidi, sorella della defunta madre Adelaide, a cui sembra essersi molto legata, sentendosi responsabile per Heidi. Dopo la morte di Adelaide e del marito, poiché il vecchio dell'Alpe si è rifugiato per il dolore sulle montagne, Heidi viene affidata alla stessa giovane zia Dete e alla vecchia zia Ursula, poi morta. La giovane donna ha molta grinta e molta forza di decisione e si dimostra una mamma adottiva eccezionale per la sua nipotina adorata. Dopo quattro anni Dete trova lavoro a Francoforte come cameriera, e non potendo badare ad Heidi la lascia dal nonno, il vecchio dell'Alpe, ultimo parente rimasto ad Heidi. Tornerà da loro tre anni dopo, trasformata in una vera cittadina, per portare via Heidi da suo nonno (con l'inganno) e condurla a Francoforte in casa Seseman come compagna di giochi per Clara, per farle imparare a leggere e scrivere. Si vede che è preoccupata per Heidi, poiché la vuole anche istruire.
Doppiata da Taeko Nakanishi (giapponese), Germana Dominici (italiano).

Differenze col romanzo[modifica | modifica wikitesto]

L'anime approfondisce numerosi temi, situazioni e personaggi su cui il libro sorvola (come lo stesso Peter) o non cita affatto, rimanendo allo stesso tempo molto fedele allo stile e allo spirito della Spyri.

I primi anni sull'alpe, per esempio, vengono concentrati in pochi capitoli. Peter ha un ruolo solo agli ultimi capitoli, presentandosi sempre e per nulla amichevole con Clara, della quale distrugge la carrozzella. Anche la signora Rottenmeier è poco rappresentata e, soprattutto, non raggiungerà mai l'alpe con Clara, che invece vi si trasferisce fin dall'inizio con la nonna. Papà Seseman e il dottor Classen sono amici e si danno del tu, mentre nella serie animata vi è una qualche deferenza del dottore. Classen, inoltre, nel romanzo perde moglie e figlia.

Inoltre non è presente nell'anime l'importanza della fede in Dio, al quale tutti si rivolgono più volte in preghiera. Infine, nel romanzo, il nonno di Heidi, al ritorno della nipotina, si reinserisce nella vita del paese, cosa che nell'anime non avviene. Nel romanzo, inoltre, non è presente il cane Nebbia.

Episodi[modifica | modifica wikitesto]

Exquisite-kfind.png Lo stesso argomento in dettaglio: Episodi di Heidi.

Edizione italiana[modifica | modifica wikitesto]

In Italia, uno dei paesi dove la serie ha avuto maggior successo, l'anime venne trasmesso per la prima volta su Rai 1 dal 7 febbraio al 6 giugno 1978. La versione italiana si basa su quella tedesca, e presenta quindi la colonna sonora di Gert Wilden anziché quella originale di Takeo Watanabe. Anche la celebre sigla scritta da Franco Migliacci e cantata da Elisabetta Viviani, che ebbe un inatteso successo anche nelle compilation discografiche, è una cover di quella tedesca, composta da Christian Bruhn. Passata nel tempo dalle reti Rai a quelle Mediaset, il cartone è stato trasmesso ripetutamente, dato il sempre buon livello d'ascolto. Il doppiaggio italiano fu eseguito dalla C.D.

Ascolti sulla TV italiana[modifica | modifica wikitesto]

Dopo numerosi anni dalla prima TV, la serie ha mantenuto un appeal immutato anche nelle generazioni degli anni 2000/2010. Nel secondo semestre del 2007, una delle sue repliche ha registrato una media del 47% nel target 4-14 anni[1] risultando tra i programmi più visti della fascia d'età mentre, nel primo semestre del 2008, ha registrato una media del 42% sempre nella suddetta fascia d'età[2]. Ha registrato, spesso, un indice medio generale d'ascolto intorno al 20% e telespettatori superiori al 1.000.000 (anche nelle repliche antecendenti e in quella successiva del 2009/2010)[3][4]. Nella replica della stagione TV 2011/2012 è nuovamente entrata nella classifica mensile dei 5 programmi più visti nella fascia d'età 4-14 anni, per il periodo settembre/ottobre, riportante uno share vicino al 30% (29,5%)[5] e, per il periodo novembre/dicembre, ha riportato uno share del 34%, sempre nella medesima fascia d'età[6].

Trasmissioni internazionali[modifica | modifica wikitesto]

L'anime è stato doppiato in numerose lingue: l'anime fu seguito soprattutto in Europa, Asia e America meridionale dove fu tradotto in diverse lingue. Le versioni doppiate della serie furono trasmesse nei seguenti paesi:

Sigle[modifica | modifica wikitesto]

Edizione originale[modifica | modifica wikitesto]

Edizione tedesca[modifica | modifica wikitesto]

La sigla della edizione tedesca dell'anime scritta da Andrea Wagner e Wolfgang Weinzierl sulla melodia composta da Christian Bruhn, è stata cantata dal duo bavarese schlager Gitty & Erika.

Edizione italiana[modifica | modifica wikitesto]

Nel 1978 uscì il 45 giri della sigla cantata da Elisabetta Viviani, con testo di Franco Migliacci, su musica originale di Christian Bruhn, per mano della casa discografica RCA, che ebbe record di vendite, arrivando a superare il milione di copie (già nell'agosto del 1978 erano 600.000 copie[7]). Ha avuto ottime posizioni in classifica (arrivò alla posizione 3 della classifica settimanale dei 45 giri più venduti e alla posizione 15 nella classifica di fine anno[8]).

Nello stesso anno uscirono due LP/MC, sempre per la RCA, con il titolo Heidi (prima parte - seconda parte), raccoglienti l'audioracconto della storia, la sigla e le canzoni della serie e che, insieme, hanno venduto 100.000 copie[7].

Nel 1983 uscì un nuovo 45 giri dove la canzone, per la perdita del master del 1978, venne riarrangiata pur mantenendo la medesima traccia vocale. Dal 1978, la sigla (nelle sue varie versioni) è stata inclusa in numerose compilation.

Nel 2010, per una collana di libri per bambini ad opera della Gallucci editore, è uscito un libro illustrato dal titolo Heidi contenente il testo della sigla e, in allegato, il CD singolo della stessa nella sua versione del 1983.

Nel novembre 2011, esce nel formato del digital download per alcuni digital store, l'edizione italiana della corrispondente colonna sonora tedesca, dal titolo Heidi - la colonna sonora originale della serie (facente parte della collana Amici della Tv per sempre). L'album contiene la versione italiana della sigla cantata da Elisabetta Viviani, non nelle versioni del 1978 o 1983 ma in una reinterpretazione posteriore.

Film[modifica | modifica wikitesto]

Nel 1979, sempre dalla Zuiyo (ormai entità separata dalla Nippon Animation) che assunse gran parte dello staff che aveva lavorato nella serie televisiva, venne prodotto un lungometraggio riassuntivo della serie. Tutto il cast di doppiatori, eccetto Kazuko Sugiyama e Kohei Miyauchi, voci di Heidi e del nonno, fu rimpiazzato. Il film fu anche l'unica versione cinematografica in lingua inglese dell'anime commercializzato negli Stati Uniti in VHS negli anni ottanta.

In Italia, inoltre, la serie è stata riassunta e rimontata in tre lungometraggi, usciti al cinema a cavallo tra il 1977 e il 1979.

Il primo dei tre, Heidi a scuola, riprende la prima parte della serie, che include l'arrivo di Heidi alla montagna e la conoscenza del nonno.

Il secondo, Heidi va in città, riassume gli episodi nei quali la protagonista viene portata a Francoforte e fa amicizia con Clara, benché la nostalgia per il nonno facciano capire dopo varie vicissitudini che Heidi dovrebbe tornare a vivere tra i monti.

Il terzo lungometraggio, Heidi torna tra i monti, riassume gli ultimi episodi della serie televisiva. Heidi torna finalmente dal nonno, ma continua a mantenere il rapporto d'amicizia a distanza con Clara. La quale, proprio durante una sua visita alla bambina inizialmente ostacolata dalla signora Rottenmeier, in questa occasione riprenderà l'uso delle gambe.

I tre titoli, oltre al cinema, vennero distribuiti ufficialmente in 16mm dalla Sampaolo Film.

Censura[modifica | modifica wikitesto]

Nel 2007 in Turchia, il libro illustrato tratto dalla serie e pubblicato dalla casa editrice turca Karanfil è stato sottoposto ad una parziale censura: seguendo i dettami del Ministero dell'Educazione di Ankara, sono state ritoccate le figure in cui la bambina, correndo, mostrava parzialmente i mutandoni; inoltre alla signora Seseman sono stati fatti indossare la tunica e l'"hijab". Il presidente turco Mustafa Gul, musulmano moderato, ha preso le distanze da queste scelte[9].

Note[modifica | modifica wikitesto]

  1. ^ Nessun titolo diapositiva
  2. ^ Nessun titolo diapositiva
  3. ^ Ascolti Tv: i dati Auditel di lunedì 26 novembre 2007
  4. ^ Intramontabile Heidi: l'altissimo share e la paternità rivendicata
  5. ^ Ratings Watch Global » Kidscreen
  6. ^ Ratings Watch Global » Kidscreen
  7. ^ a b La Stampa - Consultazione Archivio
  8. ^ Hit Parade Italia - Top Annuali Single: 1978
  9. ^ Heidi vittima della censura turca (La Stampa) e Turchia, censurata Heidi mutande coperte e velo di Cristina Nadotti su La Repubblica.it.

Voci correlate[modifica | modifica wikitesto]

Collegamenti esterni[modifica | modifica wikitesto]