Flo, la piccola Robinson
Flo, la piccola Robinson / L'isola della piccola Flo | |
---|---|
家族ロビンソン漂流記ふしぎな島のフローネ (Kazoku Robinson Hyōryūki Fushigi na Shima no Furōne) | |
Flo Robinson e Mercr | |
Genere | avventura, commedia |
Serie TV anime | |
Autore | Johann Wyss (romanzo Swiss Family Robinson) |
Regia | Yoshio Kuroda |
Sceneggiatura | Shozo Matsuda |
Char. design | Junichi Seki |
Dir. artistica | Masahiro Kitao |
Musiche | Katsuhisa Hattori, Kôichi Sakata |
Studio | Nippon Animation |
Rete | Fuji TV |
1ª TV | 4 gennaio – 27 dicembre 1981 |
Episodi | 50 (completa) |
Aspect ratio | 4:3 |
Durata ep. | 26 min |
Rete it. | Rete 4 |
1ª TV it. | ottobre 1982 |
Episodi it. | 50 (completa) |
Durata ep. it. | 26 min |
Flo, la piccola Robinson / L'isola della piccola Flo (家族ロビンソン漂流記ふしぎな島のフローネ Kazoku Robinson Hyōryūki Fushigi na Shima no Furōne?) è un anime giapponese prodotto dalla Nippon Animation nel 1981 e trasmesso da Fuji TV. Narra le avventure della piccola Flo, naufragata con la sua famiglia in un'isola deserta durante un viaggio in Australia.
La storia è tratta dal romanzo Il Robinson svizzero del 1812 di Johann David Wyss, che a sua volta è liberamente ispirato al romanzo Robinson Crusoe di Daniel Defoe.
La serie animata fa parte del progetto World Masterpiece Theater (Sekai Meisaku Gekijo) della Nippon Animation, ed è stata trasmessa per la prima volta in Italia da Rete 4 a partire dal 15 novembre 1982.
Indice
Trama[modifica | modifica wikitesto]
Flone Robinson (Flo) è una bambina di nove anni che vive a Berna con la sua famiglia, composta dal padre Ernst, dalla madre Anna, dal fratello maggiore Franz e da quello più piccolo Jaques (Jack). In casa con la famiglia Robinson vive anche Marie, la giovane governante, che è molto affezionata a Flo ed è per lei quasi una seconda madre.
Ernst è un abile medico, ma soprattutto è un uomo intelligente ed ingegnoso. Un giorno riceve una lettera dal dott. Elliott, un amico che vive in Australia, che lo invita a recarsi in quella terra lontana per esercitare là la sua professione. Ernst sente il bisogno di andare dove ci sia realmente necessità della sua opera, e dopo un intenso consulto con la famiglia, decide di accettare l'invito e di partire immediatamente per l'Australia con tutti i suoi familiari. Soltanto Marie non può partire per motivi personali e questo distacco peserà molto a Flo, che continuerà a pensare a lei con nostalgia e a sognarla spesso.
La famiglia Robinson, dopo aver fatto scalo a Liverpool si imbarca per l'Australia su una grande nave e durante il lungo viaggio farà la conoscenza di numerosi passeggeri e conoscerà le loro storie. In particolare Franz instaurerà un rapporto di profonda amicizia con Emily, una ragazza sua coetanea, appassionata come lui di musica. Il viaggio prosegue per alcuni mesi, ma quando ormai manca poco all'approdo, si scatena una violentissima tempesta che causa il naufragio della nave. I componenti della famiglia Robinson, privi di scialuppa di salvataggio e per un caso fortuito, si salvano dal disastro e riescono ad approdare su un'isola deserta[trama 1], riuscendo a salvare poche provviste ed alcuni utensili dalla nave prima del suo inabissamento.
Inizierà un lungo periodo durante il quale la famiglia dovrà sopravvivere in un ambiente ostile e misterioso, potendo contare solo sulle proprie forze. Dopo aver adottato John, il cane del comandante della nave, deceduto per salvare Franz, e Mercre, un cucciolo di cuscus, l'ingegno di Ernst e la coesione dei Robinson risolveranno i piccoli e grandi problemi che via via dovranno affrontare. Costruiranno una capanna su di un grande albero per ripararsi dai tilacini (chiamati "lupi" nella serie), coltiveranno un piccolo orto, fabbricheranno candele e scaveranno un pozzo per rifornirsi di acqua dolce. Ernst ed il figlio Franz tenteranno anche di costruire un battello per poter lasciare l'isola, ma senza successo: una terribile tempesta farà inabissare il battello il giorno stesso del varo.
È passato più di un anno dal naufragio ed a questo punto i Robinson cominciano a temere che non riusciranno mai a lasciare l'isola. Flo continua a ricordare con nostalgia la casa di Berna e la sua Marie, e Franz continua a pensare alla bella Emily, probabilmente morta nel naufragio assieme a tutti gli altri passeggeri. Ma improvvisamente sull'isola arrivano altri due naufraghi: il marinaio Willy Morton[trama 2] e il giovane Tomtom, un nativo australiano. Con il ragazzo la famiglia stringe subito un legame di amicizia, mentre con il signor Morton, burbero e misantropo, all'inizio i rapporti sono piuttosto problematici. Ben presto però tutti si renderanno conto che sotto la scorza ruvida si nasconde un grande cuore: si scoprirà infatti che Morton aveva salvato e protetto Tomtom dopo che i genitori erano stati uccisi perché si rifiutavano di lavorare come schiavi per i coloni inglesi in Australia.
Con l'aiuto del signor Morton, provetto marinaio, verrà progettato e costruito un nuovo battello (una sorta di catamarano) per poter finalmente lasciare l'isola. Arriva il giorno della partenza e dopo un mese di viaggio per mare i Robinson, il signor Morton e Tomtom raggiungono le coste dell'Australia.
All'arrivo il dott. Elliott, l'amico di Ernst che lo aveva invitato in Australia, farà loro una incredibile sorpresa: Emily, la grande amica di Franz, non è morta, ma si è salvata dal naufragio e ora è allieva infermiera presso il grande ospedale dove Eliot lavora e dove eserciterà anche Ernst Robinson. Franz ed Emily riallacceranno subito il profondo rapporto che avevano avuto durante la traversata verso l'Australia di tanto tempo prima, ma Emily partirà ben presto per l'Inghilterra, dove frequenterà una rinomata scuola per infermiere: darà a Franz l'appuntamento in Australia alla fine del suo corso, dopo tre anni. Anche il signor Morton e Tomtom si imbarcheranno sulla stessa nave, ma prometteranno ai Robinson di ritornare a trovarli ogni sei mesi.
Lentamente i Robinson riprenderanno quindi una vita normale, non senza provare nostalgia per la loro isola deserta su cui avevano abitato per tanto tempo.
Annotazioni[modifica | modifica wikitesto]
- ^ Non viene citato il nome dell'isola, però, nell'episodio 43, Morton calcola la posizione approssimativa dell'isola in 10° sud, 155° est, perciò probabilmente si tratta dell'Isola Rossel, infatti anche alcune sue caratteristiche corrispondono.
- ^ Non è chiaro quale sia il vero nome del signor Morton che viene pronunciato solo due volte nell'anime. La prima volta il marinaio viene chiamato Abele, quando la signora Robinson legge la lettera trovata nel suo cappello. Nell'ultima puntata invece una donna lo riconosce chiamandolo Willy e lui conferma di esserlo.
Osservazioni[modifica | modifica wikitesto]
La serie animata si basa sul romanzo Swiss Family Robinson del 1812 di Johann David Wyss. Le avventure del romanzo sono presentate come una serie di lezioni di storia naturale e di fisica, così come si usava nei libri educativi per bambini dell'epoca[osservazioni 1]. L'anime rispetta per quanto possibile questa filosofia, tentando anche di allargare il target del pubblico alle ragazze introducendo il personaggio di Flo, non presente nella storia originale, che invece parla di una famiglia di naufraghi composta da padre, madre e quattro figli maschi. Il personaggio di Flo comunque è in un certo senso già presente nel telefilm americano The Swiss Family Robinson del 1975 (trasmesso in Italia nel 1977 col titolo La famiglia Robinson), tratto sempre dal romanzo di Wyss, dove la famiglia è composta da padre, madre, due figli e Helga Wagner[osservazioni 2], una ragazzina anch'ella naufraga accolta nella famiglia: è quindi probabile che gli sceneggiatori dell'anime si siano ispirati anche al telefilm americano di sei anni prima per definire i componenti della famiglia Robinson.
Secondo il doppiaggio italiano del primo episodio, Flo dichiara di vivere a Berna con la sua famiglia. Tuttavia, il modo in cui descrive la città sembra più appropriato per Basilea; Berna è molto lontana dal fiume Reno e dal confine con la Germania menzionati da Flo.
I lupi presenti nell'anime appartengono alla specie dei tilacini, ancora molto diffusi in Australia ed Oceania negli anni in cui si svolge la storia e che si sono estinti alla metà del XX secolo. La varietà di vegetazione e di fauna, che probabilmente non sarebbero mai esistite insieme su una sola isola, riprendono quanto descritto nel romanzo.
Annotazioni[modifica | modifica wikitesto]
- ^ Come ad esempio i romanzi della serie "Rural Walks" di qualche anno prima, della scrittrice Charlotte Turner Smith.
- ^ Helga Wagner nel telefilm è impersonata da una giovane Helen Hunt in una delle sue prime apparizioni.
Altri media[modifica | modifica wikitesto]
In Italia, in concomitanza della messa in onda, tra il 1982 e il 1983, le avventure di Flo sono state pubblicate a puntate col titolo La storia di Flo, la piccola Robinson[1] come fumetto sul Corriere dei Piccoli, con tavole ridisegnate e non riprese dai cartone animato. In concomitanza con l'edizione a fumetti, le Edizioni Panini hanno prodotto un album di 240 figurine, con immagini riprese dalla serie televisiva, che ripercorreva l'intera storia del cartone animato[2].
Edizione italiana[modifica | modifica wikitesto]
Le due edizioni italiane[modifica | modifica wikitesto]
La serie è stata trasmessa con il titolo "Flo, la piccola Robinson" dall'allora mondadoriana Rete 4 nel 1982 e da Italia 1 nel 1985. La sigla L'isola dei Robinson (musica, testo e arrangiamento di Riccardo Zara) è cantata da I Cavalieri del Re.
Dal 1994 e nel 1996 l'anime è stato replicato su Canale 5 con il nuovo titolo "L'isola della piccola Flo". La sigla della nuova edizione dal titolo omonimo (musica di Enzo Draghi, testo di Alessandra Valeri Manera) è cantata da Cristina D'Avena. Una nuova replica con questo titolo e sigla è avvenuta su Italia 1 nell'estate 2017.
Il doppiaggio[modifica | modifica wikitesto]
La serie è stata originalmente doppiata in italiano nel 1982, ma in tempi recenti per motivi mai chiariti si è reso necessario il ridoppiaggio (o un doppiaggio ex novo nel caso in cui l'episodio non fosse mai stato tradotto) dell'episodio 25 (Una buia notte sull'isola disabitata). Mediaset ha curato anche questo doppiaggio parziale senza però utilizzare le voci originali italiane del 1982.
Nell'ultima replica (su Italia 1, nell'estate 2017) il doppiaggio italiano è stato montato su un nuovo video restaurato; curiosamente sono state integrate alla fine di ogni episodio (ma prima della sigla finale) le anticipazioni della puntata successiva recitate dalla voce di Flo, presentate in giapponese con sottotitoli italiani,
Personaggi | Voce originale | Voce italiana | Voce italiana per l'episodio ridoppiato |
---|---|---|---|
Flo | Yoshiko Matsuo | Antonella Baldini | Patrizia Mottola |
Ernst (padre di Flo) | Katsuhiko Kobayashi | Giancarlo Padoan | Maurizio Trombini |
Anna (madre di Flo) | Michiko Hirai | Silvia Pepitoni | Maddalena Vadacca |
Franz (fratello maggiore) | Tōru Furuya | Oreste Baldini | Gabriele Calindri |
Jack (fratello minore) | Makoto Kōsaka | Rossella Acerbo | Serena Clerici |
Signor Morton | Ichirō Nagai | Mario Milita | - non disponibile - |
Tomtom | Yoku Shioya | Fabrizio Manfredi | - non disponibile - |
Emily (amica di Franz) | Kaoru Kurosu | Beatrice Margiotti | - non disponibile - |
Altre voci aggiunte: Carlo Reali, Riccardo Garrone, Vittorio Di Prima, Mirella Pace
Episodi[modifica | modifica wikitesto]
Nº | Titolo italiano Giapponese 「Kanji」 - Rōmaji | In onda | |
---|---|---|---|
Giapponese | |||
1 | La lettera 「一通の手紙」 - ittsuu no tegami | 4 gennaio 1981 | |
2 | La partenza 「旅立ち」 - tabidachi | 11 gennaio 1981 | |
3 | Flo ci ripensa 「フローネの心変り」 - furone no kokoro kawari | 18 gennaio 1981 | |
4 | In rotta verso l’Australia 「オーストラリアめざして」 - osutoraria mezashite | 25 gennaio 1981 | |
5 | Capitan Flo 「フローネ船長」 - furone senchou | 1º febbraio 1981 | |
6 | Il tifone 「こわい嵐」 - kowai arashi | 8 febbraio 1981 | |
7 | Un padre ingegnoso 「なんでもできるおとうさん」 - nandemodekiruotousan | 15 febbraio 1981 | |
8 | Verso l’isola 「島をめざして」 - shima womezashite | 22 febbraio 1981 | |
9 | La famiglia cresce 「あたらしい家族」 - atarashii kazoku | 1º marzo 1981 | |
10 | Una triste scoperta 「かなしみの再会」 - kanashimino saikai | 8 marzo 1981 | |
11 | L’albero gigante 「おばけの木」 - obakeno ki | 15 marzo 1981 | |
12 | Lavori domestici 「おかあさんの活躍」 - okaasanno katsuyaku | 22 marzo 1981 | |
13 | L’insetto velenoso 「フランツの目」 - furantsu no me | 29 marzo 1981 | |
14 | Il canto delle conchiglie 「貝殻の歌がきこえる」 - kaigara no uta gakikoeru | 5 aprile 1981 | |
15 | La casa sull’albero 「木の上の家」 - ki no ueno ie | 12 aprile 1981 | |
16 | Vita sull’isola 「我家の日課」 - wagaya no nikka | 19 aprile 1981 | |
17 | L’orto della mamma 「おかあさんの畑」 - okaasanno hatake | 26 aprile 1981 | |
18 | Mercr in pericolo 「メルクルを助けて!」 - merukuru wo tasuke te ! | 3 maggio 1981 | |
19 | Flo va a caccia 「フローネ、狩に行く」 - furone , kari ni iku | 10 maggio 1981 | |
20 | Nave in vista 「船が見える」 - fune ga mie ru | 17 maggio 1981 | |
21 | Tartaruga 「亀の赤ちゃん」 - kame no akachan | 24 maggio 1981 | |
22 | Collezionista 「ジャックはコレクター」 - jakku ha korekuta | 31 maggio 1981 | |
23 | Santifica le feste 「無人島の休日」 - mujintou no kyuujitsu | 7 giugno 1981 | |
24 | Casa di Flo 「フローネの家出」 - furone no iede | 14 giugno 1981 | |
25 | Una buia notte sull’isola disabitata 「無人島の夜はまっくらやみ」 - mujintou no yoru hamakkurayami | 21 giugno 1981 | |
26 | Arco e frecce 「おにいちゃんは弓の名手?」 - oniichanha yumi no meishu ? | 28 giugno 1981 | |
27 | Anniversario 「無人島の音楽会」 - mujintou no ongakukai | 5 luglio 1981 | |
28 | Alla ricerca della china 「ジャックの病気」 - jakku no byouki | 12 luglio 1981 | |
29 | Flo si è persa 「フローネ行方不明となる」 - furone yukuefumei tonaru | 19 luglio 1981 | |
30 | Punizione severa 「きついお仕置き」 - kitsuio shioki | 26 luglio 1981 | |
31 | Segreto 「わたしはのけもの?」 - watashihanokemono ? | 2 agosto 1981 | |
32 | Il battello è pronto 「船ができた!」 - fune gadekita ! | 9 agosto 1981 | |
33 | Grandi piogge 「雨、雨、ふれふれ」 - ame , ame , furefure | 23 agosto 1981 | |
34 | C’era una volta la grotta 「洞窟をさがせ!」 - doukutsu wosagase ! | 30 agosto 1981 | |
35 | Il segreto della grotta 「洞窟の秘密」 - doukutsu no himitsu | 6 settembre 1981 | |
36 | Fantasma 「幽霊が出る!」 - yuurei ga deru ! | 13 settembre 1981 | |
37 | Naufraghi 「あらたな漂流者」 - aratana hyouryuusha | 20 settembre 1981 | |
38 | Flo e Tomtom 「男の子と女の子」 - otokonoko to onnanoko | 27 settembre 1981 | |
39 | Una convivenza difficile 「ひねくれ者モートン」 - hinekure mono moton | 4 ottobre 1981 | |
40 | Flo e Tam Tam 「少年タムタム」 - shounen tamutamu | 11 ottobre 1981 | |
41 | Il signor Morton se n’è andato 「行ってしまったモートンさん」 - itte shimatta moton san | 18 ottobre 1981 | |
42 | Il terremoto 「恐ろしい地震」 - osoro shii jishin | 25 ottobre 1981 | |
43 | Il ritorno del signor Morton 「戻ってきたモートンさん」 - modotte kita moton san | 1º novembre 1981 | |
44 | Una nuova imbarcazione 「もう一度船を!」 - mou ichido fune wo ! | 8 novembre 1981 | |
45 | Il nostro asinello 「死なないでロバさん」 - shina naide roba san | 15 novembre 1981 | |
46 | Vietato l’ingresso agli animali 「ヤギをすてないで」 - yagi wosutenaide | 29 novembre 1981 | |
47 | Il signor Morton ci ripensa 「続ヤギをすてないで」 - zoku yagi wosutenaide | 6 dicembre 1981 | |
48 | Addio isola deserta 「さようなら無人島」 - sayounara mujintou | 13 dicembre 1981 | |
49 | Terra in vista 「陸が見える!」 - riku ga mie ru ! | 20 dicembre 1981 | |
50 | Arrivederci! 「また会う日まで」 - mata au nichi made | 27 dicembre 1981 |
Note[modifica | modifica wikitesto]
- ^ Corriere dei Piccoli, su comicvine.gamespot.com.
- ^ Scheda album di figurine di Flo - la piccola Robinson, su robozzy.com.
Collegamenti esterni[modifica | modifica wikitesto]
- Flo, la piccola Robinson, in Il mondo dei doppiatori, AntonioGenna.net.
- (EN) Scheda sull'anime Flo, la piccola Robinson, Anime News Network.
- (EN) Flo, la piccola Robinson, su Internet Movie Database, IMDb.com.