Discussioni progetto:Anime e manga/Archivio/2020/02

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Jump to navigation Jump to search

Vaglio Zankoku na tenshi no these[modifica wikitesto]

Crystal Clear app kghostview.png
Per la voce Zankoku na tenshi no these, il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stato proposto un vaglio.

Essendo questo il progetto maggiormente incentrato sull'argomento, sarebbe molto utile una partecipazione dei suoi iscritti alla discussione.

--TeenAngels1234 (msg) 13:14, 2 mag 2020 (CEST)

Divisione in sezioni delle liste di volumi[modifica wikitesto]

Segnalo. --Ignazio (msg) 07:46, 3 mag 2020 (CEST)

Titoli italiani delle serie[modifica wikitesto]

Guardando le videosigle iniziali su vari siti web appunto a base di video, come YouTube, ho notato che il titolo originale principale di una serie è sempre messo sopra il sottotitolo descrittivo italiano (sempre principale), come ad esempio si vedono qui chiaramente: (https://www.youtube.com/watch?v=AtBsgexwnhI ), (https://www.youtube.com/watch?v=K0tr7qlvsp0 ) & (https://www.youtube.com/watch?v=MOaM_ACK-cE ). Sulla base di questo, ho pensato che su Wikipedia titolo e sottotitolo delle serie di tale tipo, vengono separati tra loro inserendo come punteggiatura la virgola. Voi cosa ne pensate? --Luigi1090 (msg) 14:52, 7 mag 2020 (CEST)

Non avrebbe molto senso, altrimenti qualsiasi coppia titolo/sottotitolo scritta su due righe andrebbe riportata con la virgola (ad es: Harry Potter, e la camera dei segreti). Inoltre non vedo alcun motivo per cui la virgola sarebbe la scelta giusta: si potrebbero utilizzare i due punti (Ken: il guerriero) o il trattino (Ken - Il guerriero). Infine, non contano i video su youtube, ma come lo riportano le fonti: vedi ad esempio qui. --Zoro1996 (dimmi) 15:13, 7 mag 2020 (CEST)
Per me vanno bene anche i due punti come punteggiatura, mentre il trattino ce lo vedrei invece per i sottotitoli non descrittivi, come ad esempio in Blue Noah - Mare spaziale (https://www.youtube.com/watch?v=NE9Waz9gHUc ). E poi, la saga di Harry Potter non c'entra nulla con questo portale di Wikipedia, visto che è dedicato solo ed esclusivamente ad anime e manga. --Luigi1090 (msg) 15:40, 7 mag 2020 (CEST)
Era un esempio per dire che titolo e sottotitolo vanno considerati come una cosa unica. In ogni caso la priorità va alle fonti: se queste non riportano punteggiatura noi non dobbiamo inserirla a caso. --Zoro1996 (dimmi) 15:43, 7 mag 2020 (CEST)
[@ Luigi1090] prima di tutto vorrei capire in base a cosa puoi considerare quelle scritte come titolo e sottotitolo, in tutte le sigle che hai messo è stato posto il nome del personaggio più in grande per varie scelte artistiche che non c'entrano con il discorso, però "Ken il guerriero", "Bia la sfida della magia" e "Pat la ragazza del baseball" sono titoli interi. Spiegami altrimenti: "Lady Oscar" sarebbe un titolo e "Una spada per" il suo sovrattitolo? --RiccardoFila (al vostro servizio) 16:27, 7 mag 2020 (CEST)
[@ RiccardoFila] Io NON HO MAI nominato le scelte stilistiche e/o artistiche. E in ogni caso, oltre alla descrizione che ho fatto nel mio primo post, questa mia idea la considero anche sulla base di questa immagine che ho trovato su Wikipedia (https://it.wikipedia.org/wiki/Sam_il_ragazzo_del_West#/media/File:Sam_il_ragazzo_del_West_Volume_1.jpg ), di cui però FAI LA FINTA di vedere il nome originale giapponese. Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Luigi1090 (discussioni · contributi).
Non ho idea del perché tu abbia utilizzato la mia firma112843935, ma spero bene che sia stato solo un errore. --Zoro1996 (dimmi) 23:27, 7 mag 2020 (CEST)
[↓↑ fuori crono]Sì, è stato un mio errore e per questo ti chiedo scusa. Avevo fatto copia e in colla di una firma qualsiasi ma, siccome ieri era piena notte, avevo fretta che mi sono dimenticato di sostituire il tuo nome con il mio.--Luigi1090 (msg) 14:50, 8 mag 2020 (CEST)

[ Rientro][@ Zoro1996] occhio che in realtà il titolo all'interno del film o serie è quello che prevale quando c'è discrepanza fra le altre fonti (in questo caso ha comunque ragione RiccardoFila) --Lombres (msg) 22:01, 7 mag 2020 (CEST)

Sintatticamente, in questi casi l'uso della virgola non è corretto: non siamo in presenza di periodi, né di proposizioni, nel cui ambito risulti quindi eventualmente necessario separare apposizioni incidentali, né tantomeno di elenchi. La distinzione tra titolo (che dovrebbe essere rappresentato dal nome proprio) e sottotitolo (che dovrebbe essere rappresentato dalla locuzione qualificativa successiva) è poi del tutto arbitraria, quindi ancora di più l'idea di inserire di default virgole, trattini, due punti ecc. I video su youtube sono comunque fonti assolutamente inaffidabili in questi casi, poiché di una stessa serie ci sono state n messe in onda su n reti private negli anni e ne esistono svariati editing. Inoltre, ricordo che secondo le convenzioni, salvo casi eccezionali, va sempre preferito il titolo dell'edizione italiana più fedele all'originale, che molto spesso è quella del manga.
In proposito, a margine, il titolo Blue Noah - Mare spaziale, andrebbe cambiato nel Blue Noah dell'edizione home video, dal momento che "mare spaziale" è un'invenzione italiana del tutto assente nel titolo originale, che tradotto sarebbe "Portaerei spaziale Blue Noah".--Plink (msg) 01:27, 8 mag 2020 (CEST)
Non credo ci sia molto altro da aggiungere, per ogni voce si deve fare una discussione a parte ma credo che tutti i titoli al momento vadano già bene così (eccetto Blue Noah). Sono d'accordo con Plink, tranne per il fatto dei video di youtube. Se non esistono edizioni home video a cui affidarsi, da qualche parte dovrai pur prendere il titolo. Ovviamente va presa la sigla dell'edizione più fedele, eccetera eccetera. E non si tratta solo del nome della voce; se il manga si chiama in un modo e l'anime in un altro, all'interno della voce si deve scrivere qual è il titolo dell'anime, e l'edizione italiana del manga non ti basta. Secondo me si può parlare di titolo e sottotitolo solo quando uno dei due è stato titolo a sé stante in un'opera collegata (Ken il guerriero - La leggenda di Hokuto), o anche nella stessa opera in un'altra versione (Nadia - Il mistero della pietra azzurra, Shugo Chara - La magia del cuore). --RiccardoFila (al vostro servizio) 15:44, 8 mag 2020 (CEST)
[@ RiccardoFila] Sui video yt non a caso ho precisato "in questi casi", perché nei casi esaminati esistono fonti certe che danno altri riscontri e vanno preferite... e comunque non basta un video yt... bisognerebbe cercarli tutti e confrontarli se possibile. Per quanto riguarda anime e manga, il discorso fatto riguarda il titolo della voce, quando entrambi i media sono trattati congiuntamente (come avviene molto spesso su it.wiki), poi le differenze di adattamento nella voce restano. Se siete d'accordo, poi, sposterei Blue Noah.--Plink (msg) 18:58, 8 mag 2020 (CEST)

Dragon Ball[modifica wikitesto]

Salve. Vorrei inserire informazioni esatte riguardo i nomi corretti sui vari termini di Dragon Ball. Come faccio? --79.26.79.137 (msg) 15:22, 7 mag 2020 (CEST)79.26.79.137

Non ho capito: informazioni esatte in che senso? --Zoro1996 (dimmi) 15:08, 7 mag 2020 (CEST)
L'IP si riferisce a questa discussione. --Chilors (msg) 15:41, 7 mag 2020 (CEST)
Ah, allora in questo caso è meglio non riaprire tale parentesi. Credo che Walrus abbia spiegato bene la situazione. --Zoro1996 (dimmi) 15:49, 7 mag 2020 (CEST)
[@ 79.26.79.137] Devi spiegare qui cosa vuoi cambiare, perché e sulla base di quali fonti.--Plink (msg) 14:40, 8 mag 2020 (CEST)
[@ Plink] Sulle modifiche dell'anonimo si è abbattuto un vero e proprio ciclone di interventi e di utenti, e attualmente è bloccato per due settimane. Se si rifà vivo e lo noto, lo inviterò nuovamente a chiarire quali modifiche intende fare e con quale logica, perché io ancora non l'ho capito. Comunque tieni presente che la notifica col template ping non arriva agli indirizzi ip. --WalrusMichele (msg) 14:58, 8 mag 2020 (CEST)
Lo so, lo so... era giusto per indirizzargli la nota (un tempo il ping non esisteva :P)...--Plink (msg) 18:50, 8 mag 2020 (CEST)

[ Rientro]Allora, gentili utenti, mi spiego meglio. Sono stati inseriti in modo errato nomi come Pai Ku Han scritto "Paikuhan", Taobaibai scritto "Tao Bai Bai", Li Shenron scritto "I Shenron", Kaioh scritto "Kaio", le varie trasformazioni riporate alla lingua inglese e tradotte male, come il Super Saiyan blu completo scritto "Super Saiyan Blue Full Power", quando in giapponese viene chiamato Super Saiyan Blue Kansei e quest'ultima parola, tradotta dalla lingua giapponese, vuol dire "completo" e non "Full Power", ecc. Allora. Da premettere che il "pubblico" che ha accettato vari nomi in modo sbagliato, non è detto che sia ben informato sul mondo di Dragon Ball o abbia condotto ricerche approfondite. Inoltre, la prima traduzione può essere errata, siccome vengono riprodotti manga in edizioni nuove e con una traduzione più corretta, ed anime con nuovi doppiaggi più fedeli all'originale e con traduzioni più accurate. Allora, io vorrei correggere i vari nomi dei personaggi, delle loro trasformazioni, tecniche e altro per fare in modo che i lettori abbiano un corretta panoramica delle ricerche che effettuano. Inoltre, vanno rivisti e corretti nel tempo se necessario, visto che con l'esperienza si può valutare meglio come riportarli e tradurli come si deve. Vanno riportati i nomi nell'edizione più recente dell'anime e manga, siccome i traduttori possono accorgersi di aver tralasciato qualcosa di importante, che magari è stato ignorato per disattenzione; anche perché i vecchi lettori sanno riconoscere i vari nomi anche nella versione più recente, mentre i lettori più giovani hanno bisogno di avere dinanzi a loro la versione corretta per evitare confusioni e fraintendimenti. --87.18.74.120 (msg) 17:26, 27 mag 2020 (CEST)87.18.74.120

Ciao, bentornato. La questione è stata discussa molte volte in passato (1, 2, 3, 4 e 5). Alla luce delle convenzioni di nomenclatura del progetto anime e manga il consenso attuale prevede di utilizzare per uniformità in tutte le voci del franchise di Dragon Ball i nomi del manga (adesso non mi ricordo se Perfect Edition o Evergreen Edition ma dovrebbe essere facile dedurlo dalla lista Personaggi di Dragon Ball), in quanto edizione più fedele all'originale e dal momento che non esiste un'edizione manifestamente più conosciuta che dovrebbe avere la precedenza (cfr. le convenzioni). Ovviamente nel caso di personaggi mai apparsi nel manga (come Dragon Ball GT) si applicano i nomi del medium principale in cui compaiono; mentre se un personaggio o una tecnica non hanno (ancora) un adattamento ufficiale si usa il nome originale giapponese. Se un personaggio ha nomi diversi in diversi adattamenti e medium, questi si possono poi menzionare nella sua pagina o nella lista di personaggi (es: Yamcha o Personaggi di Dragon Ball#Yajirobei). Quindi capisci da te che la proposta di stare ad aggiornare i nomi a ogni cambiamento non è né prevista dalle linee guida né utile, in quanto siamo un'enciclopedia che dovrebbe privilegiare i termini più diffusi e conosciuti, non stare dietro ad aggiornamenti sempre più frequenti, come se l'ultima versione fosse quella definitiva e cancella tutto quello che c'è stato prima. Detto questo io mi ricordavo che i nomi delle liste di personaggi erano stati ricontrollati un annetto fa e dovrebbero riflettere l'adattamento del manga, forse nel frattempo qualcosa è stato modificato senza che ce ne accorgessimo; se noti delle contraddizioni puoi segnalarle qui. --WalrusMichele (msg) 09:21, 28 mag 2020 (CEST)
La scorsa volta è stata colpa mia. Non avevo controllato che quell'IP fosse un proxy. In tutta probabilità, si trattava di MaoMio in evasione. Penso che ne abbiamo tutti abbastanza di insistenze sulle voci di Dragon Ball. Questo atteggiamento non è accettabile. L'IP è bloccato per 1 giorno. Se lo desidera, al termine del blocco si iscrive e collabora con noi pacatamente senza modifiche su modifiche e interventi su interventi per riproporre ciò che vuole. Se invece ha intenzione di fare un po' quel che gli pare, è bene che la sua avventura su Wikipedia termini qui. Per favore, poi fatemi sapere se anche quegli ultimi inserimenti vadano oscurati per copyviol--Sakretsu (炸裂) 12:57, 28 mag 2020 (CEST)
Ho già segnalato anche al progetto videogiochi, ma credo che il problema del copyviol sia anche su Dragon Ball Xenoverse e Dragon Ball Xenoverse 2. --Zoro1996 (dimmi) 13:00, 28 mag 2020 (CEST)
Salve, Sakretsu. E' comodo da parte tua bloccarmi senza avviso e far in modo che io non possa dare spiegazioni. Io, continuerò a portare migliorie e informazioni sul mondo di Dragon Ball, secondo le regole di Wikipedia, però non ho intenzione di iscrivermi. Non puoi obbligarmi, perché non sarei un utente costantemente attivo e non voglio avere meriti. Inoltre, cosa vuol dire il termine "MaiMio"? Guarda che siamo adulti. Forse il termine che volevi usare è "egocentrico presuntuoso", che non soni. Guarda che le modifiche vanno controllata in base a ciò che viene inserito e non da chi viene inserito. Altrimenti, che razza di enciclopedia libera è? A questo punto scrivete l'avviso che le modifiche necessitano i registrazioni, no? Io eseguo le modifiche, ogni qualvolta che trovo un'informazione non conforme secondo la struttura di Wikipedia, se è sbagliata o se è stato tralasciato qualcosa per sbaglio. Se vi lamentate delle costanti modifiche, anche se sono corrette e non violabili secondo le condizioni di Wikipedia, allora non fate nulla. Insomma, io non sono neppure un utente registrato, non lo faccio per lavoro e la motivazione che mi spinge a farlo sono: una passione profonda per Dragon Ball e il desiderio di dare una giusta e soddisfacente informazioni a coloro che vogliono saperne di più. Quindi, se le modifiche non violane le regole della norma di Wikipedia e le informazioni sono correte, per favore, non interferite. Se non volete più aver a che fare con questa professione, fatelo pure, ma se volete fare il contrario, allora rinboccatevi le maniche e mettetevi al lavoro! Mica si tratta di lavorare nei campi, eh... Inoltre, non decido io su quale indirizzo IP collegarmi, visto che è un server Proxy, quindi non dire che sono un evasore da blocco, per favore, e non essere aggressivo. Allora, WalrusMichele, tornando al discorso sospeso in precedenza. I nomi da segnalare sono: Taobaibai, scritto erroneamente "Tao Bai Bai", Re Kaioh, scritto erroneamente "Re Kaio" Kaiohshin, scritto erroneamente "Kaioshin" e i personaggi che non appaiono nel manga, Pai Ku Han, scritto erroneamente "Paikuhan", Shenron supremo, scritto erroneamente "Red Shenron", Drago del fumo nero, scritto erroneamente "Dark Shenron" e Li Shenron, scritto erroneamente "Ii Shenron". Questi nomi devono essere corretti. --79.18.45.16 (msg) 17:12, 29 mag 2020 (CEST)79.18.45.16
Mettiamola così: i nomi da utilizzare sono stati decisi in vecchie discussioni in questo progetto. Tu hai modificato inserendo nomi, a detta tua, "corretti": te li hanno rimossi, e tu ti sei ostinato a ripristinarli. L'errore non sta nella modifica, ma nell'atteggiamento: i nomi attualmente presenti sono stati decisi dalla comunità, avendo una certa notorietà al grande pubblico; andando contro il parere comunitario, la modifica diventa errata. Come dice Walrus, modificare tutti i nomi di volta in volta è superfluo e controproducente, perché si crea solo confusione. Inoltre, tali nomi dove sono riportati? Sono traduzioni libere, o vengono utilizzati in qualche adattamento? Nel primo caso non vanno inseriti a priori, essendo di fatto delle ricerche originali, mentre nel secondo caso, se la comunità decide di non utilizzarli come nomi primari, vanno inseriti tra parentesi, ad esempio "Tao Bai Bai (Taobaibai nell'adattamento X)...", solo nel paragrafo del personaggio. --Zoro1996 (dimmi) 17:58, 29 mag 2020 (CEST)
Io voglio solo riportare i nomi come nella prima edizione del manga. E poi, chi avrà preso la decisione, non è detto che sia esperto di Dragon Ball. Bisogna inserire ciò che è riportato dall'omonima opera, e non da decisione prese a caso per pigrizia. --79.18.45.16 (msg) 18:14, 29 mag 2020 (CEST)79.18.45.16
Sottoscrivo quanto detto da Sakretsu, che ci siamo tutti stancati di riaffrontare la questione ogni sei mesi. Comunque su segnalazione dell'ip sono andato a rivedermi i nomi e ho notato che, pur con i nostri propositi e le linee guida attuali, la serie di Dragon Ball è totalmente nel caos per quanto riguarda i nomi delle diverse edizioni. Sto provando a raccogliere abbastanza dati che possano servire da punto di partenza per una nuova discussione, spero breve e risolutiva, così da uniformare e tenere sotto controllo tutta la nomenclatura della serie. To be continued... --WalrusMichele (msg) 18:56, 30 mag 2020 (CEST)

L'utente ip ha ragione su certe cose ma torto su altre.

  • Taobaibai nel manga viene scritto attaccato
  • Kaioh viene scritto con l'acca
  • Kaiohshin idem
  • Paikuhan compare solo in un film e nell'anime e non si può sapere com'era scritto sul copione
  • Red Shenron può essere il nome che ha in inglese, per quello italiano possiamo solo fare riferimento allo speciale cartaceo di Dragon Ball GT edito da Star Comics, dove viene chiamato Drago delle sfere speciali
  • Dark Shenron presenta lo stesso caso, nello stesso speciale viene chiamato Drago del fumo nero
  • Ii Shenron invece è proprio il nome giusto, nell'anime viene chiamato più volte così e mai Li Shenron

Per i personaggi dubbi di Dragon Ball GT ci si deve basare sull'anime o su quello speciale. Per quelli di Dragon Ball Z, Re Kaioh veniva chiamato Re del mondo prima che si presentasse, mentre i Kaiohshin sono stati chiamati certe volte Dei Kaioh, forse questa piccola ambiguità è il motivo per cui qui sono state preferite le grafie senz'acca che vengono usate nell'anime. Per Paikuhan tocca scegliere, su antoniogenna.net viene scritto con la grafia unita. Tsuburi (msg) 21:12, 3 giu 2020 (CEST)

Rieccomi! La ringrazio per la sua comprensione. Inoltre, sia nel doppiaggio italiano che nella traduzione italiana del manga di Dragon Ball Super, uscito in edicola e non dalla traduzione provvisoria dei capitoli trapelati in anticipo, la trasformazione del Super Saiyan blu, ossia il Super Saiyan God Super Saiyan viene chiamato proprio "Super Saiyan blu" e non "Super Saiyan Blue". Inoltre, il vero nome del Super Saiyan blu completo è "Super Saiyan blu definitivo" (Dragon Ball Super: 5, capitolo 24, pag. 37 - Vegeta: L'ha finalmente perfezionato... il Super Saiyan blu definitivo). Secondo le norme di Wikipedia, il nome, se non tradotto, va inserito in originale; addirittura, l'hanno preso dalla versione inglese! Il nome di Zeno viene erroneamente scritto "Zen'ō", quel segno sulla "o" si mette solo per dimostrarne la traduzione letterale delle lettere giapponesi (Dragon Ball Super: 2, capitolo 13, pag. 36 - Whis: Zeno colui che governa su tutti i dodici universi), e lo stesso discorso vale per il nome di Zuno, scritto erroneamente "Zunoo". Anche il nome della tecnica del Kaiohken, dalla traduzione della prima edizione del manga italiano, viene scritta con l'"h" e non "Kaioken". Mi prendo la briga io di sistemare gli altri nomi menzionati dal mio messaggio di oggi, eccetto quelli che sto per segnalare. Gli altri nomi da controllare sono Babidy, scritto erroneamente "Babidi", Butter membro della squadra Ginew, scritto erroneamente "Burter" e il nome degli androidi, come Androide 18, scritto erroneamente, come il doppiaggio della Merak film, "C-18", l'androide 8, o Ottone come viene chiamato da Goku, scritto erroneamente e mai pronunciato come "C-8", e Super 17, scritto erroneamente "Super C-17". Per quanto riguarda i nomi di Li Shenron, Shenron supremo, Pai Ku Han e il Dragon malvagio dal fumo nero, controllare anche come viene tradotto nei videogiochi italiani, e altre riviste. --79.35.108.34 (msg) 17:58, 5 giu 2020 (CEST)
Lo dico un'ultima volta: prima le modifiche devono essere concordate dalla comunità, poi si eseguono. Zoro1996 (dimmi) 20:44, 5 giu 2020 (CEST)
... ... ... Se però accettano, annullo le modifiche che stai apportando a ciò che ho sistemato, eh! --79.35.108.34 (msg) 21:04, 5 giu 2020 (CEST)
Scusami, Tsuburi. Nel doppiaggio italiano dell'anime, viene chiamato Li Shenron. Però, anche nei videogiochi più recenti viene chiamato Li Shenron; lo stesso discorso riguarda Pai Ku Han e lo Shenron Supremo. Perché, Vuh Shenron in giapponese, viene pronunciato come "Uu Shenron". Però, in italiano Ū Shenron viene chiamato "Vuh Shenron" e Ī Shenron come "Li Shenron" e non "Ii Shenron"; anche sulle lamincards appariva scritto come Li Shenron, mai Ii Shenron. Forse il suono del nome crea confusione. Se volete le prove di un nome italiano scritto come Li Shenron, basta chiedere.
Inoltre, questo tizio continua ad annullarmi le modifiche, nonostante abbiate detto che il nome Kaioh, per esempio, va scritto con l'"h" finale, e i nomi che ho soltanto menzionato non li ho toccati. Credo lo faccia per antipatia, ma se così fosse, non andrebbe bene. Come ho detto prima, bisogna vedere cosa viene scritto e non da chi viene scritto. Perché, non si prende la briga di correggere manualmente se qualcosa fosse sbagliata, ma annulla direttamente le modifiche senza "se" e senza "ma". --79.35.108.34 (msg) 00:59, 6 giu 2020 (CEST)
Ringrazio l'anonimo per le segnalazioni e Zoro per aver annullato le modifiche ancora non condivise. Benissimo fare proposte ma poi bisogna lasciare il tempo anche ad altri di esprimersi, non fare dopo poche ore da sé le modifiche. Non tutti si connettono a frequenza giornaliera e potrebbero avere opinioni o fonti rilevanti in merito, senza contare che si potrebbere essere in buona fede ma non considerare altri aspetti che hanno portato a quelle scelte. Quindi prendiamoci almeno una settimana di tempo per decidere in tutta calma.
La premessa è che non tutti i nomi che hai segnalato sono "sbagliati", semplicemente sono nomi di un altro adattamento sempre italiano, sempre ufficiale che magari non è il manga o sono i nomi originali. Siccome l'intento è quello di semplificare la nomenclatura usando in modo estensivo una sola versione di riferimento, se mi chiedi "sono da cambiare?" ti dico "sì" ma non per questo sono tutti errati. Gli stessi nomi Zen'ō e Zunoo sono traslitterazioni perfettamente legittime dei loro nomi originali giapponesi, inserite quando l'edizione italiana non era ancora uscita; ora sono da cambiare con i nomi ufficiali ma non per questo sono errati. Altra premessa, che mi sembra evidente ma è meglio specificare, è che i cambiamenti fatti "a tappeto" non devono ovviamente coinvolgere i titoli dei volumi/capitoli/episodi, in quanto proprio così sono stati chiamati dall'editore.
Nello specifico:
  • Per quanto riguarda i nomi presenti nel manga Dragon Ball sono favorevole a cambiare "Tao Bai Bai" in "Taobaibai", "Re Kaio" in "Re Kaioh", "Kaioshin" in "Kaiohshin", "Kaioken" in "Kaiohken", "Babidi" in "Babidy", "Burter" in "Butter", tutti gli androidi da "C-qualcosa" a "Numero qualcosa", tranne "C-8" che viene chiamato "Androide 8", perché così sono chiamati nel primo adattamento del manga italiano.
  • Dragon Ball GT. Non vorrei che ci siano più doppiaggi in ballo, ma da quanto ho potuto verificare finora "Red Shenron" e "Dark Shenron" sono dei calchi dall'inglese e vanno cambiati nei nomi ufficiali (sto cercando di raccoglierli per poi fare una proposta in merito, al momento non cambierei comunque), "Super C-17" viene chiamato proprio così (anche nei titoli, nel menu a tendina box 2 e 3), "Ii Shenron" non mi risulta venga utilizzato nel doppiaggio italiano e dovrebbe essere "Li Shenron" o "Li Scenron" (possibile che ci sia tutta questa ambiguità nell'audio?).
  • Dragon Ball Super. Tutti i personaggi già apparsi in Dragon Ball ereditano il loro nome. Per quelli nuovi bisogna scegliere se fare affidamento ai nomi utilizzati nella versione anime o nel manga di Dragon Ball Super, se ci sono significative differenze tra le due. Comunque "Super Saiyan blu", "Zeno" e "Zuno" vengono usati sia nell'anime sia nel manga quindi vanno cambiati.
  • I videogiochi di Dragon Ball sono opere minori del franchise tanto che alcuni li considerano nel merchandising e non come adattamenti aventi propria dignità, per questo i nomi che compaiono in essi non li userei se non come ultima spiaggia. Paikuhan/Pai Ku Han potrebbe essere uno di questi casi, se non si trovano fonti più specifiche per capire come è scritto nell'adattamento dell'anime; ma anche in questo caso aspetterei ulteriore materiale/sviluppi.
Riassumendo: aspettiamo altri pareri e, se ci sarà consenso o silenzio-assenzo, tra una settimana ci riaggiorniamo qui e poi facciamo le modifiche. --WalrusMichele (msg) 09:39, 6 giu 2020 (CEST)
Rispondo alla notifica che ho ricevuto. Le informazioni che ho riportato sono quelle di cui sono certo, sono sorpreso di sentire che tutti e due, sia l'utente ip che l'utente WalrusMichele, abbiate sentito nel doppiaggio di Dragon Ball GT "Li Shenron", perchè io ci sono stato attento tutte le volte che l'hanno trasmesso in TV: la prima volta che compare e uccide Suu Shenron, questi lo chiama solo "il drago della prima sfera"; la prima volta che viene chiamato "Ii Shenron" è da Goku, dopo che questi era sicuro di averlo ucciso dopo aver assorbito l'energia degli altri Sayan e superato il limite del Super Sayan di IV livello. Che abbiano davvero fatto due doppiaggi diversi? Nei titoli delle puntate non compaiono mai i nomi dei draghi, perciò non possiamo avere la certezza delle loro grafie, ma le pronunce sono: Ii, Rian, San, Suu, Vu, Riù, Ci. Nello speciale cartaceo di cui ho parlato prima le grafie sono queste: I, Ryan, San, Su, U, Ryu, Chi. Specifico che in questo speciale tutti i personaggi già comparsi prima di Dragon Ball GT sono chiamati con gli stessi nomi che avevano nel manga italiano (Crilin, Piccolo...).
Sono giuste le puntualizzazioni sugli altri personaggi di Dragon Ball Z: Butter e Babidy sono scritti così nel manga e lo stesso vale per quelli già citati. Anche gli androidi sono noti solo coi loro numeri, ma in questo caso se posso dire la mia penso che sarebbe meglio mantenere il nome C-#, sia per coerenza col caso di Super C-17 sia per quest'altra ragione. Nel manga alcuni nomi sono stati tradotti letteralmente, è il caso degli androidi che sono chiamati semplicemente "Diciotto", "Diciassette" eccetera, di Uranai Baba che viene chiamata Vecchia Sibilla, di Re Enma/Yammer che viene chiamato Re dell'Inferno, e forse di altri. In questi singoli casi probabilmente sarebbe più adatto il nome "proprio" che gli è stato dato in altri media, cioè l'anime oppure i film, per cui C-#, Baba e Re Enma/Yammer (film/anime). Queste però sono opinioni, non fatti come quelli che ho riportato sopra, perciò assolutamente soggettive.
Per i personaggi introdotti in Dragon Ball Super mi sembra che ci sia anche una coerenza fra i nomi usati nell'anime trasmesso da Mediaset e quelli scritti nel manga italiano, e non dovrebbero esserci dubbi. I videogiochi non sono materiale canonico e, avendoci giocato, presentano spesso nomi diversi a seconda del gioco, non andrebbero presi come riferimento. Ma comunque su tutti i nomi su cui ci sono dubbi o non c'è un assenso esplicito non è corretto mettersi a fare modifiche in un senso o nell'altro, lo dico all'utente ip che mi ha nominato. Tsuburi (msg) 11:51, 6 giu 2020 (CEST)
Tsuburi, ti sbagli: anch'io che ho visto Dragon Ball GT, tutte le volte sentivo "Li Shenron" e non Ii Shenron. Forse, sentivi male. Inoltre, sulle lamincards di Dragon Ball GT Serie Smeraldo del 2007 che collezionavo, scrivevano sulle cards i nomi esattamente come venivano pronunciati nel doppiaggio italiano come Li Shenron. Se volete, vi faccio vedere delle immagini. Per quanto riguarda gli androidi, eccetto C-8, vanno messi i nomi della prima edizione italiana del manga. Per quanto riguarda Super 17, non dobbiamo fare in modo che i nomi delle opere successive influenzino quelle precedenti. Per le modifiche, WalrusMichele, me la vedrò io, quando ci sarà questo consenso, anche se il "consenso" dovrebbe essere raggiunto da gente che conosce tutto il mondo di Dragon Ball, e non da gente che lo ha visto solo una volta e/o non se lo ricorda bene. Quindi, se vengono chiamati solo con i numeri, si dovrebbero chiamare solo con essi, oppure iniziando i nomi con "Androide", e non con "C" che sta per Cyborg e non Androide; oppure con "N°". Per quanto riguarda i nomi già menzionati come Babidy Kaiohshin e Kaiohken, posso già cambiarli, in attesa delle risposte alle modifiche di altri nomi? --79.35.108.34 (msg) 19:58, 6 giu 2020 (CEST)
Rispondo all'utente ip. Può darsi che ci siano stati davvero due doppiaggi diversi. Ho voluto controllare: non credo che qui si possano mettere questi tipi di link, ma se cerchi "Dragon Ball GT 58-Goku passa al contrattacco" su Google puoi vedere l'episodio che dicevo, e se va a 18:59 senti Goku dire "Ii Shenron". Tu hai ascoltato un altro doppiaggio?
La mia idea sui nomi degli androidi era appunto un'idea, forse verrà presa in considerazione e forse no, ma ho risposto qui per dare informazioni "concrete e corrette" che mancavano o di cui non eravate sicuri, quelle sulla grafia e la pronuncia dei nomi di certi personaggi di cui sono certo.
Anche se non mi riguarda vorrei darti un suggerimento. Se tutti gli altri utenti ti stanno ribadendo di non cambiare certi nomi fino a che non sono tutti d'accordo coi cambi dovresti aspettare che ti diano l'ok, i nomi hanno aspettato anni e possono aspettare qualche giorno in più. Sono arrivato qui perchè ho guardato i tuoi contributi che trovavo spesso nelle cronologie delle pagine che ho modificato, ho anche letto quello che hanno scritto altri utenti sulla tua discussione utente: sembra che ti ostini a fare le stesse modifiche, che in parte considero giuste anch'io, nonostante ti venga detto di non farlo e questo non mi sembra un comportamento giusto da tenere qui. Abbi un po' di pazienza! Tsuburi (msg) 09:41, 7 giu 2020 (CEST)
Ok allora direi di "parcheggiare" anche la questione Ii Shenron/Li Shenron fino a quando non avremo dati più concreti circa il doppiaggio. Stesso discorso per i cyborg (ho ricontrollato e nel manga vengono chiamati quasi sempre Numero # e a volte Cyborg numero # o solo #, con il # sempre scritto a cifre arabe), per la Vecchia Sibilla e per Re Enma, su cui è il caso di spendere qualche parola in più ma vorrei aspettare di svolgere prima le modifiche su cui c'è consenso per non ingarbugliare troppo la discussione. Per dire, anche Shenron viene chiamato sempre Dio Drago nel manga. --WalrusMichele (msg) 09:54, 7 giu 2020 (CEST)
Tsuburi, veramente esiste un solo doppiaggio di Dragon Ball GT, quello della Merak Film. Inoltre, ho controllato che avete annullato le modifiche dei nomi ai vari giochi. Per le regole delle pagine sui videogiochi, i nomi dei personaggi vanno inseriti così come compaiono all'interno del gioco, e non dal nome dell'omonima opera. Inoltre, altri termini che devono essere cambiati sono, ad esempio il nome del settimo universo scritto erroneamente come "7° Universo", Mondo del Vuoto scritto erroneamente come "Mondo del Nulla" o Torneo della Potenza scritto erroneamente come "Torneo del Potere", così come vengono riportati dal manga. Inoltre, il nome del vecchio Kaiohshin dovrebbe essere riportato come "Vecchio Kaiohshin" e non "Anziano Kaioshin" che non è la traduzione adatta, e nella descrizione della prima serie del manga appare col termine "vecchio", non "anziano".--79.35.108.34 (msg) 01:26, 8 giu 2020 (CEST)
Il consenso attuale che ti ho riportato in numerosi link prevede di usare uniformemente un solo nome per ogni personaggio/oggetto/luogo all'interno di uno stesso franchise. Puoi aprire una nuova discussione e proporre di modificare le convenzioni, ma fintanto che sono queste i nomi vanno cambiati anche nelle voci dei videogiochi. Per il resto sono favorevole a cambiare le denominazioni quale "7º Universo" in "settimo universo", che sono i nomi ufficiali italiani e "Anziano Kaiohshin" in "Vecchio Kaiohshin" perché mi pare venga chiamato prevalentemente così nel primo manga. "Mondo del Nulla" e "Torneo del Potere" sono invece i nomi corretti dell'adattamento anime; si può discutere se adottare quello del manga ma fintanto che non c'è consenso questi devono rimanere. --WalrusMichele (msg) 09:51, 8 giu 2020 (CEST)
Rispondo su "Li Shenron". Nell'audio della puntata che ho indicato io sento Goku pronunciare "Ii Shenron". Se non sbaglio viene nominato un altro paio di volte nelle puntate successive ma non ricordo in che punti. Io mi sono limitato a portare questa informazione a conoscenza di voi che state discutendo qui, potete scegliere se prenderla in considerazione o meno ora che lo sapete. Riguardo al resto sono d'accordo con quello che dicono gli utenti WalrusMichele e Zoro1996. Tsuburi (msg) 11:25, 8 giu 2020 (CEST)

[ Rientro] Sulla questione dei titoli degli universi bisogna stare attenti: essendo i titoli dei rispettivi paragrafi andranno anche modificati i vari link in entrata. --Zoro1996 (dimmi) 10:00, 8 giu 2020 (CEST)

Per ora ho sostituito e uniformato Taobaibai, Butter, Androide 8, Babidy, Zeno, Zuno, Super Saiyan blu, e i nomi degli universi. Per Re Kaioh, Kaiohshin e Kaiohken vorrei aspettare di intavolare una discussione più generale, dato che le grafie senza le acca sono effettivamente usate nell'edizione Evergreen Edition del manga. --WalrusMichele (msg) 17:28, 13 giu 2020 (CEST)
Salve. E' passato un bel po' di tempo, ma rieccomi. Primo: Li Shenron è il suo vero nome, idemo per il Drago malvagio vi posso fornire le prove al riguardo (https://www.pianetahobby.it/dragon-ball-lamincard/dragon-ball-gt-serie-smeraldo-2007/comuni/li-shenron/ , https://www.pianetahobby.it/dragon-ball-lamincard/dragon-ball-gt-serie-smeraldo-2007/comuni/drago-malvagio/ , https://www.pianetahobby.it/dragon-ball-lamincard/dragon-ball-gt-serie-smeraldo-2007/comuni/sfera-del-drago-corrotta/); Secondo: anche se i nomi nei videogiochi del franchise sono riportati in modo differente, bisogna inserire così come inserite nel gioco, perché si deve adattare ad ogni tipo di pubblico (es. dislessia) e le pagine dei videogiochi non sono pagine per i fan ma per coloro che vogliono sapere le informazioni sul gioco stesso e non sulla serie; Terzo: il nome dei Kaioh e Kaiohshin?; Quarto: il nome della forma del Majin Bu (innocente), è riportato erronemante come "Majin Bu (grasso)", perché, anche nella stessa pagina del personaggio, in lingua giapponese, la forma viene riportata come "innocente", e non dal nome dell'adattamento americano, "grasso", per "Fat Bu". --79.43.4.184 (msg) 16:39, 29 giu 2020 (CEST)

Rispondo per fare poche puntualizzazioni.

  • Il nome del drago della prima sfera nell'anime è Ii Shenron, Li Shenron lo si legge sulle card e nei videogiochi, non importa quale nome si scelga di usare, basta che lo si scelga tenendo presenti queste informazioni
  • Era già stato detto che per convenzione i nomi dei personaggi di anime e manga vengono lasciati uguali in tutte le opere derivate a prescindere da come vengono chiamati nelle singole opere e mi sembra anche abbastanza logico
  • Riguardo alla grafia di Kaioh e Kaiohshin si è detto che si farà una discussione apposta, non c'è fretta, si potrà scegliere se utilizzare queste grafie usate nelle prime edizioni del manga italiano o le grafie Kaio e Kaioshin che sono usate sia nell'anime italiano che nella nuova edizione del manga italiano, e la coincidenza fra anime e nuovo manga potrebbe essere un motivo valido per tenerle così, lo stesso vale per pochi altri casi come per esempio Babidi
  • Majin Bu è una nuova questione, il Majin Bu che ha assorbito "il capo dei Kaiohshin" (è chiamato così nel manga) è un altro Majin Bu rispetto a quello dall'aspetto identico ma separato dalla sua parte malvagia, chiamati rispettivamente Majin Bu di pura innocenza e Majin Bu di pura malvagità nel manga; ho letto i nomi che sono scritti nella pagina di Majin Bu e penso che chiamare Majin Bu malvagio quello normalmente chiamato Super Bu sia una brutta soluzione, tutti i Majin Bu sono malvagi tranne quello di pura innocenza, piuttosto lo si potrebbe chiamare per esempio Majin Bu magro (è la parte malvagia che ha assorbito quella innocente, esattamente al contrario del Majin Bu grasso che conteneva al suo interno quella malvagia ma è rimasto identico quando se n'è liberato), per la cronaca nell'anime si autodefinisce "Super Majinbu"

Mi rivolgo all'utente IP chiedendogli di aspettare le decisioni sulle presenti questioni prima di modificare di nuovo le pagine secondo la propria opinione. Tsuburi (msg) 11:41, 1 lug 2020 (CEST)

  • ANCHE nel doppiaggio della Merak Film, viene chiamato Li Shenron dal Narratore, per riassumere la puntata precedente all'inizio di quella successiva. A questo punto, bisognerebbe chiamare il Drago Vuh Shenron ,"Uu Shenron", no? I personaggi devono avere tutti lo stesso tipo di nomenclatura.
  • I nomi degli androidi, come l'Androide 17 (o Androide N° 17), viene erroneamente chiamato "C-17" (la "C" sta per "cyborg" e non "androide") SOLTANTO dal doppiaggio della Merak Film, mentre nell'edizione italiana del manga viene riportato così come citato in precedenza; addirittura, nei titoli di coda di Dragon Ball Super nella saga del Torneo della Potenza, viene indicato come No. 17. Appunto! Bisognerebbe mettere il nome meglio tradotto. Bisogna anche riporre rimedio a questi nomi. Si potrebbe scegliere il nome della prima edizione italiana del manga, ossia come "Androide 17", oppure, secondo il mio consiglio, come "Androide N° 17".
  • Per in nomi come "Kaioh", "Kaiohken" e "Kaiohshin" sono passati MESI! Questa "discussione" dove si trova? Mi invii il link, per favore, così potrò rendervi partecipe.
  • Le forme di Majin Bu si riferiscono al suo animo e non alla forma fisica, eccetto per Super Bu, che è la fusione di quello buono e quello puramente malvagio. Inoltre, anche nella pagina della versione giapponese viene chiamato Majin Bu (innocente), ovvero il Majin bu (buono) con ancora dentro di sé la sua parte puramente malvagia. --79.55.25.109 (msg) 11:40, 16 set 2020 (CEST)

Pulizia Inuyasha[modifica wikitesto]

Segnalo questa discussione riguardante la riorganizzazione delle voci di Inuyasha. In particolare, è emerso un dubbio sul fatto se sia enciclopedica o meno la pagina Oggetti magici di Inuyasha. --Coro95 (scrivimi) 20:20, 10 mag 2020 (CEST)

Scusate, vi sto sicuramente scocciando con le pagine di Inuyasha, ma mi servirebbero delle altre informazioni e pareri per proseguire la pulizia della pagina. I miei dubbi riguardano la pagina Oggetti magici di Inuyasha. Come mi è stato detto sia da [@ Coro95] che da [@ Zoro1996] in questa discussione, in una pagina del genere vanno inseriti elementi ritenuti non enciclopedici ma necessari alla comprensione dell'opera, oppure elementi che comunque una certa importanza. Nel caso in questione la Sfera dei 4 spiriti sarebbe l'esempio lampante. Il problema è questo, tolta la Sfera gli altri oggetti sono per lo più le armi dei vari personaggi comparsi nella storia, queste possono definirsi necessari per la comprensioni o importanti? Se la Sfera dei 4 spiriti è l'unico oggetto utile per la comprensione la pagina va unita? Altrimenti una altra idea a cui mi ha fatto pensare Coro, è cambiare il nome della pagina in Glossario di Inuyasha, sul modello Glossario di Neon Genesis Evangelion, ed in questa pagina oltre ad inserire (ovviamente rivisti) gli oggetti già presenti, si potrebbero aggiungere informazioni sul mondo di Inuyasha es sull'epoca Segoku o sui termini mezzo-demone o demoni. Secondo voi quale sarebbe la miglior decisione da prendere? Aerdna88 (msg) 16:35, 06 lug 2020 (CEST).
L'idea del glossario è da prendere in considerazione qualora gli elementi al di là della sfera non si limitino a uno-due ma almeno una decina per dire e con un buon numero di fonti a supportarli, che si possono ricercare consultando in approfondimenti dedicati in siti autorevoli del settore o guide cartacee o magari spiegati all'interno di alcune recensioni sul fumetto o sulla serie animata. Se dopo aver cercato si ha poco materiale in mano, in tal caso ritengo sia meglio descrivere ambientazione e oggetti non legati ad un personaggio in particolare nella pagina principale della serie. Riprendendo poi il tuo esempio, le armi possedute dai personaggi sono un elemento direttamente collegato ad essi e che in qualche modo li identifica (le tre spade di Zoro in One Piece ne sono un esempio), quindi è meglio trattarli insieme ad essi. --Coro95 (scrivimi) 20:48, 7 lug 2020 (CEST)
In ogni caso una sezione sull'ambientazione nella pagina principale ci deve essere, perché un lettore deve farsi un'idea del contesto in cui si svolge la trama. --Zoro1996 (dimmi) 20:58, 7 lug 2020 (CEST)

Link a doppiatori in italiano di un personaggio di un'anime nelle voci dei doppiatori originali[modifica wikitesto]

Ho rollbackato diff112958366 la modifica di [@ Amotony187] su Megumi Hayashibara nella quale aveva aggiunto i doppiatori italiani dei personaggi doppiati da Megumi. Mancanza di fonti a parte (che saranno reperibili sul consueto AntonioGenna) ha senso questa aggiunta ? I doppiatori italiani di una serie anime vengono scelti (anche) in base a chi ha doppiato il personaggio in giapponese ?--Moroboshi scrivimi 14:38, 13 mag 2020 (CEST)

Non mi sembra un'informazione enciclopedica, anzi più il frutto di una ricerca originale fatta combinando dati diversi, probabilmente per via dei soliti spam e iperattenzione ai doppiatori che infestano wikipedia in italiano. --WalrusMichele (msg) 15:24, 13 mag 2020 (CEST)
Anche se una fonte attendibile ci attestasse che un doppiatore italiano è stato scelto in base al doppiaggio originale, sarebbe comunque un'informazione riguardante il doppiatore italiano e l'edizione italiana della serie. Nella voce del doppiatore originale non c'entra niente.--Sakretsu (炸裂) 16:03, 13 mag 2020 (CEST)
Concordo con voi. --Superchilum(scrivimi) 16:09, 13 mag 2020 (CEST)
Mi sembra solo un modo per appesantire ulteriormente le voci dei doppiatori, i link ai doppiatori italiani nella pagina di ogni singola serie bastano e avanzano.--Janik98 (msg) 18:06, 13 mag 2020 (CEST)

Mi scuso tantissimo per quello che ho fatto, non credevo che fosse una cosa molto superficiale, ma evidentemente mi sono sbagliato. Amotony187 (msg) 22:00, 20 mag 2020 (CEST)

Super Saiyan V[modifica wikitesto]

Mi ricordo che una volta, non so se su Saiyan o sulla ormai unita Trasformazioni dei Saiyan vi era una sezione dedicata a questa trasformazione "mitologica". Ho notato che adesso però quelle informazioni sono assenti. Secondo voi avrebbe senso ricreare una piccola parte dedicata a tale impatto mediatico? --Alessandro (msg) 20:16, 16 mag 2020 (CEST)

Tutto dipende dalle fonti. Se è solo una delle tante fan art e speculazioni su dragon ball, la vedo dura. --WalrusMichele (msg) 11:06, 17 mag 2020 (CEST)

J-Pop Romanzi e Seinen manga[modifica wikitesto]

Ciao a tutti. Segnalo queste modifiche da parte di IP: sembra, noterete, non volere il ! alla fine di J-Pop Romanzi e sta eliminando |collana Italia = Seinen manga. Non ho purtroppo le competenze per entrare nel merito, ma trovo non inutile far notare la cosa. Saluti,--Korvettenkapitän_Prien (sala radio) 00:44, 17 mag 2020 (CEST)

Grazie per la segnalazione. Le modifiche mi sembrano tutto sommato corrette: quel "seinen manga" scritto sulle copertine non dovrebbe essere la collana ma il target, visto e considerato che il sito J-Pop non fa menzione di collane. Per il discorso punto esclamativo invece non saprei, sulle copertine è effettivamente riportato, ma forse è un gusto grafico? [@ Fugu2019] ne dovrebbe sapere di più. --WalrusMichele (msg) 10:22, 17 mag 2020 (CEST)
Sottoscrivo quello che ha detto [@ WalrusMichele]. Il "seinen manga" serve come indicazione del target. Il punto esclamativo è gusto grafico. Grazie! --Fugu2019 (msg) 10:51, 18 mag 2020 (CEST)

Pagina su un personaggio di una serie[modifica wikitesto]

Ciao a tutti, vorrei una delucidazione su quali siano le linee guida, per decidere se un personaggio di opere di fantasia come anime e manga, meriti di avere una propria pagina. Questa domanda nasce perché (come qualcuno di voi avrà già letto in una discussione precedente) sto cercando di sistemare le pagine inerenti il manga e anime Inuyasha, e ho osservato che oltre ai personaggi principali, Inuyasha, Kagome, Miroku, Sango, Shippo, hanno una propria pagina Naraku(ci può stare è l'antagonista principale), Sesshomaru, Kikyo, (anche questi due nei limiti ma ho i miei dubbi), mentre credo che i personaggi Kohaku, Kaede, Kagura, Kanna, Hakudoshi, Bankotsu non debbano avere una propria pagina e quindi la loro voce vada cancellata e/o unita con quella dei Personaggi di Inuyasha. Aerdna88 (msg) 21:17, 22 mag 2020 (CEST).

Le linee guida in questo caso sono WP:MONDI. --Zoro1996 (dimmi) 21:32, 22 mag 2020 (CEST)

Vandalo dei cartoni[modifica wikitesto]

Segnalo Discussioni_progetto:Patrolling#Vandalo_dei_cartoni--Sakretsu (炸裂) 17:16, 23 mag 2020 (CEST)

Tsundere[modifica wikitesto]

Ho apposto un {{F}} nella pagina, ma in teoria andrebbe anche riscritta: l'"incipit" costituisce i tre quarti della pagina stessa, e gran parte delle cose scritte imho hanno toni da fansite. --Zoro1996 (dimmi) 17:55, 23 mag 2020 (CEST)

Voce da aiutare da aprile[modifica wikitesto]

Gnome-help-browser-modified.svg
È stato notato che la voce «Satoshi Ueda» non risponde agli standard minimi di Wikipedia.
Essendo l'argomento di competenza del vostro progetto, sarebbe molto utile un vostro intervento sulla voce stessa o nella pagina di discussione.

Segnalo a voi perché a spanne mi sembrate il progetto adatto, se la voce non verrà ampliata e resa più chiara la PdC diverrà inevitabile. --Gce ★★★+4 15:49, 24 mag 2020 (CEST)

ho qualche dubbio che sia enciclopedico --Lombres (msg) 15:51, 24 mag 2020 (CEST)
Anch'io ho seri dubbi sulla sua rilevanza. Penso che mettere in cancellazione sia la soluzione migliore. --WalrusMichele (msg) 14:11, 25 mag 2020 (CEST)

Unione personaggi di Digimon Fusion Battles[modifica wikitesto]

Propongo l'unione di Taiki Kudo, Akari Hinomoto, Kiriha Aonuma, Bagramon, DarkKnightmon e Nene Amano a Personaggi di Digimon Fusion Battles, dato che nessuna delle voci possiede fonti o informazioni che facciano pensare a qualsivoglia rilevanza autonoma.--Janik98 (msg) 18:34, 24 mag 2020 (CEST)

Wow, raramente mi è capitato di vedere una voce così fuori controllo come Personaggi di Digimon Fusion Battles. Non solo queste voci vanno unite, ma va fatta anche una revisione dell'intera lista, asciugate o rimosse del tutto le dettagliatissime storie dei personaggi, concentrandosi principalmente sulla caratterizzazione, e controllato se tutti i personaggi attualmente inclusi siano abbastanza rilevanti da avere una menzione. Si prevede un lavoro bello intenso. Non conosco la serie, ma se serve una mano di sono. --WalrusMichele (msg) 14:11, 25 mag 2020 (CEST)
Ho trovato un altro personaggio della serie, Baalmon, che però trasformerò subito in redirect in quanto non aggiunge nulla a ciò che è già scritto nella sua sezione nella pagina dei personaggi. [@ WalrusMichele] ogni aiuto è benvenuto, un grosso problema della pagina dei personaggi è che le varie sezioni non si limitano a descrivere il singolo personaggio in sé, ma tutta la trama della serie (vedi ad esempio Shoutmon). Una riduzione in quel senso è necessaria, oltre ovviamente alla rimozione dei personaggi fin troppo secondari.--Janik98 (msg) 19:46, 25 mag 2020 (CEST)

Proposta di sistemazione Personaggi di Inuyasha e unione dei personaggi[modifica wikitesto]

Ciao a tutti, vi volevo proporre una mia idea per una sistemazione della pagina Personaggi di Inuyasha e con conseguente proposta di unire le pagine di qualche personaggio. Attualmente nella pagina in questione, i personaggi sono divisi in: Personaggi principali, Personaggi ricorrenti, Personaggi secondari, Altri personaggi. La mia idea è quella di seguire il modello della pagina inglese che li divide: Personaggi Principali (Gruppo di Inuyasha), Personaggi ricorrenti (es Sesshomaru e Kikyo), Antagonisti (Naraku le sue emanazioni ecc..), Personaggi di supporto e Altri personaggi. Oltre alla sistemazione voglio proporre l'unione delle pagine di qualche personaggio. Attualmente ad avere una propria pagina sono il Gruppo di Inuyasha, Naraku, Sesshomaru, Kikyo, Kohaku, Kagura, Kanna, Hakudoshi. La mia idea è di lasciare le pagine del gruppo di Inuyasha (sono i protagonisti), Naraku (è l'antagonista principale) e quelle di Sesshomaru e Kikyo (sono i personaggi secondari più ricorrenti). Mentre sono dell'idea che vadano cancellate e unite alla pagina "Personaggi di Inuyasha" le schede di Kohaku, Kagura, Kanna, Hakudoshi. Voi cosa ne pensate? Aerdna88 (msg) 18:32, 29 mag 2020 (CEST).

Ho aggiunto i wikilink al tuo commento per facilitare la discussione. Secondo me se ne potrebbero unire anche altri (anche perché la maggior parte delle pagine non ha fonti terze), ma sicuramente quelli citati da te vanno tutti uniti, quindi sono Symbol support vote.svg Favorevole. Ovviamente in caso di unione non bisogna cancellare le pagine, ma semplicemente svuotarle e trasformarle in redirect.--Janik98 (msg) 18:41, 29 mag 2020 (CEST)
[@ Aerdna88] grazie per aver riaperto la discussione :) Premetto che non conosco la serie, ma unire voci di personaggi che contengono solo informazioni in-universe, senza fonti e di cui non è ben chiara la rilevanza è in generale una buona idea, quindi sono favorevole alla proposta. Nella scelta dei personaggi da unire o da mantenere con voce propria, comunque, non mi affiderei tanto a ragionamenti del tipo "è un personaggio principale nella storia" o "è una spalla", ma secondo le linee guida di WP:PERSONAGGI l'unica cosa che attesta la rilevanza di un personaggio sono le fonti che ne parlano, cioè se il personaggio ha in qualche modo avuto un impatto che esula dall'opera in cui compare. Alla luce di queste considerazioni penso che al momento tutti i personaggi di Categoria:Personaggi_di_Inuyasha (tranne Inuyasha (personaggio) che come riportato da en:Inuyasha (character) sembra essere trattato a sufficienza da fonti) siano da unire, in quanto senza fonti esterne e voci che contengono solo una lungo riassunto del loro ruolo nella storia e dei loro poteri da riassumere pesantemente. Che ne pensi? È possibile trovare fonti per altri di questi personaggi? Forse qualcosa su Kagome Higurashi che è la coprotagonista? --WalrusMichele (msg) 19:21, 30 mag 2020 (CEST)
[@ Janik98][@ WalrusMichele] Mi ero volutamente tenuto basso con il numero di personaggi da unire, in effetti se prendiamo spunto dalla wiki inglese Inuyasha è l'unico ad avere una propria pagina. In risposta a Walrsus, credo che l'unici personaggi oltre ad Inuyasha sui quali sia possibile trovare delle fonti esterne siano Kagome e Naraku su quest'ultimo essendo stato uno dei antagonisti cult della sua generazioni, penso sia possibile trovare qualcosa ma non ci metterei la mano sul fuoco. Aerdna88 (msg) 15:05, 31 mag 2020 (CEST).
Come preferisci, per me possiamo anche procedere per unioni successive se non emergono fonti, oppure discuterne qui in un'unica sede e prenderci tutto il tempo che ci serve per fare una scelta ragionata. Forse la seconda opzione è più indicata, così nel frattempo possiamo andare alla ricerca di fonti (o assicurarci che non ve ne siano) e sperare in qualche parere in più da parte di altri utenti. --WalrusMichele (msg) 15:49, 2 giu 2020 (CEST)
Per me si potrebbe procedere nell'unire nel frattempo siete d'accordo i personaggi da me citati e per i restanti aspettare la ricerca di altre fonti e una risposta degli altri utenti. Aerdna88 (msg) 16:18, 06 giu 2020 (CEST).
Ti riferisci a Kohaku, Kagura, Kanna, Hakudoshi? Per me va bene. Presta attenzione solo a non limitarti a una mera trasformazione delle voci singole in redirect alle loro sezioni, ma valuta bene i contenuti delle voci di partenza e dei trafiletti di destinazione per capire se c'è del materiale utile da importare/riformulare/riassumere (esempio i doppiatori). Per evitare annullamenti come l'altra volta ti consiglio anche di linkare nel campo oggetto delle modifiche questa discussione. Buon lavoro :) --WalrusMichele (msg) 16:37, 6 giu 2020 (CEST)
Ho iniziato con la prima tranche di unioni, le Pagine dei personaggi Kohaku, Kagura, Kanna, Hakudoshi, sono state unite con quella dei Personaggi di Inuyasha Aerdna88 (msg) 11:00, 21 giu 2020 (CEST).