Discussioni bozza:Swifts F.C.
Jump to navigation
Jump to search
Revisione bozza[modifica | modifica wikitesto]
[@ Mrcesare] Ciao, vorrei capire cosa non va nell'uso dell'italiano. Sarei pronto a rimediare al più presto grazie :) --Gianpaolo2009 (msg) 17:18, 18 mar 2023 (CET)
- @Gianpaolo2009 Alcuni esempi:
- - Verso la fine del 19° secolo il club produceva molti giocatori inglesi (qui è stata fatta una traduzione automatica senza capire il senso della frase, cambiandolo profondamente: "England players" non sono "giocatori inglesi" ma "giocatori della nazionale inglese");
- - aveva misurato i pali prima della partita e ha mantenuto le informazioni private come polizza assicurativa;
- - la Federcalcio [siamo in Inghilterra...] ha approvato una mozione di censura contro Crewe per comportamento "molto antisportivo e calcolato per degradare il gioco del calcio dell'associazione ["association football" è il gioco del calcio] nella stima di coloro che desiderano vederlo giocato con uno spirito adeguato.
- Nella pratica non è sufficiente una traduzione automatica ma è necessario rielaborare un minimo il testo. --Mrcesare (msg) 17:45, 18 mar 2023 (CET)
- Grazie, risolverò al più presto. --Gianpaolo2009 (msg) 17:51, 18 mar 2023 (CET)