Discussione:Tetragramma biblico/Archivio04

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Pronuncia della lettera J in italiano[modifica wikitesto]

Ho rimosso il paragrafo che affermava che "Quasi sempre la J si pronincia G (più o meno)", perché oltre al fatto che era senza fonte, riportava solo esempi di parole inglesi, come Jenny o jeans, che evidentemente si pronunciano secondo le norme fonetiche dell'inglese e non dell'italiano e sono quindi del tutto irrilevanti per la questione. Juventus, o Junior, per esempio, si pronunciano con la I: ma anche in questo caso, non sono parole italiane ma latine. Il discorso corretto, se si vuole, del perché Jeowah in italiano diventa Geova è che l'evoluzione dal latino all'italiano ha portato alla trasformazione di J in G (per esempio appunto Juventus in Gioventù) 217.148.122.53 (msg) 12:13, 22 giu 2011 (CEST)[rispondi]

Vaglio di questo[modifica wikitesto]

Quali sono e dove sono le fonti... By Charles :- Ecco le fonti. Ora non cancellare più queste preziose informazioni, grazie. :)

Altri studiosi in difesa di Jehovah[modifica wikitesto]

Lo studioso ebreo George Wesley Buchanan sostiene la possibilità della correttezza di tale traslitterazione.Buchanan spiega: “Anticamente i genitori erano soliti dare ai figli nomi che derivavano da quelli delle loro divinità. Ciò significa che pronunciavano il nome dei figli come quello della divinità. Il Tetragramma era usato nei nomi di persona, e c'era sempre la vocale mediana”.

Prendiamo ad esempio alcuni nomi propri contenuti nella Bibbia che incorporano una forma abbreviata del nome di Dio. Gionatan, che nella Bibbia ebraica compare nelle forme Yohnathàn o Yehohnathàn, significa “Yaho o Yahowah ha dato”, dice Buchanan. Il nome del profeta Elia in ebraico è 'Eliyàh o 'Eliyàhu. Secondo Buchanan, il nome significa: “Il mio Dio è Yahu o Yahu-wah”. Analogamente il nome ebraico reso Giosafat è Yehohshafàt, che significa “Yaho ha giudicato”.

Una pronuncia bisillabica del Tetragramma come “Yahweh” non consentirebbe la presenza del suono vocalico o nel nome di Dio. Ma nelle decine di nomi biblici che incorporano il nome divino, questo suono vocalico mediano compare sia nelle forme originali che in quelle abbreviate, come Yehohnathàn o Yohnathàn. Perciò Buchanan dice riguardo al nome divino: “La vocale u o oh non viene omessa in nessun caso. A volte il nome era abbreviato in ‘Ya', ma mai in ‘Ya-weh'. . . . Quando il Tetragramma veniva pronunciato con una sola sillaba era ‘Yah' o ‘Yo'. Quando veniva pronunciato con tre sillabe doveva essere ‘Yahowah' o ‘Yahuwah'. Se mai veniva abbreviato in due sillabe, sarebbe stato ‘Yaho'”. — Biblical Archaeology Review. Anche il libro del semitista francese, nonché testimone di Geova, Gérard Gertoux YHWH - Un nome eccellente. Narrazione storica del Nome divino (YHWH in fame only? A historical record of the divine Name)[1], che fu catalogato da Henri Cazelles, presidente del direttivo dell'Institut Catholique de Paris, come tesi (T594GER) al BOSEB sostiene che la pronuncia originaria fosse Jehowah. Il traduttore biblico francese André Chouraqui l'ha citata nel suo libro intitolato Mosè (p. 161). Lo studioso ha pubblicato successivamente il suo libro intitolato Una storia del nome divino. Un Nome eccellente, che approfondisce maggiormente la tesi.

Note[modifica wikitesto]

--Xinstalker (msg) 19:30, 23 set 2011 (CEST)[rispondi]

Esimio anonimo le fonti non si citano in questo modo occorre citare l'autore, il titolo dell'opera, il luogo di pubblicazione, la casa editrice, l'anno di pubblicazione e la pagina a cui fa riferimento il testo. Considerando l'argomento in questione raccomanderei vivamente: fonti recenti di accademici o sotto RP. Sconsiglierei vivamente blog di internet e fonti troppo datate, queste ultime si possono citare ma inserendo in voce l'anno della 'prima' pubblicazione. Per ora lascio in voce il tuo contributo ma ricordati che se non sistemi bene le fonti lo risposto qui per vaglio. Grazie ancora e buon lavoro. --Xinstalker (msg) 20:04, 24 set 2011 (CEST)[rispondi]


Cambuso lunga discussione da Discussioni progetto:Religione. --Nicolabel 01:54, 15 ott 2011 (CEST) [rispondi]

Finalmente anche su questa voce è partita la povvizzazione geoviana. Se poteste mettere la voce tra gli OS e commentare qui cosa ne pensate... Grazie. --Pequod76(talk) 11:02, 30 ago 2011 (CEST)[rispondi]

Caro Pequod, un consiglio : Tutti coloro che sono sulla voce e collaborano al progetto religione perche' non evidenziano cosa ritengono pov nella voce, cosi' da contribuire a migliorarla ?L'ultimo intervento fatto dal sottoscritto citava nella sezione etimologia e significato personaggi non certo pov come Kung e Bloch, documentando accuratamente le fonti. A mio avviso la voce 'in divenire' sta migliorando, se si pensa il contrario, non facciamo prima a dire QUALI sono i passaggi che riteniamo non neutrali? Anche io ho individuato alcune passaggi, mi riservo di farli notare, che sono 'di parte' all'incontrario e corrobarati da zero fonti. Un caro saluto--Fcarbonara (msg) 12:13, 3 set 2011 (CEST)[rispondi]
Il su citato mio post si riferisce alla voce Tetragramma Biblico e non alla voce Yahwew.

Caro collega Per, ritengo la voce Yahweh molto 'asettica' quasi 'sterilizzata' e certamente non POV, si puo' forse citare anche quante volte Yahweh rincorre nella Bibbia ed altri particolari sulle abbreviazioni relative al nome anche se contenute nella voce Tetragramma Biblico. Ma non e' di questo che voglio parlare. Onestamente non riesco a capacitarmi di questo : Yahweh e Geova. Meglio avresti fatto a scrivere Yahweh o Geova, la tua risposta e' contenuta qui :
Visto che il nome latino è Ieova e quello italiano Geova, perchè non rinominare la pagina Geova? AndreaFox bussa pure qui... 23:35, 17 nov 2010 (CET)
Contrario La vocalizzazione del tetragramma è una delle questioni più discusse della storia umana. Quella in e-o-a ha forse l'unico merito di essere quella quasi certamente sbagliata. Non ho l'ambizione di ritenere Yahweh quella più giusta, ma almeno è quella usata - credo - in tutti i libri specialistici. vd. Masoreti (che proprio adesso ho avuto l'occasione di emendare). --Pequod76(talk) 03:53, 18 nov 2010 (CET)
A parte un paio di obiezioni sulla tua risposta, da non affrontare in questa sede. ti chiedo :
1) Sai spiegarmi perche' en wiki ha questa : http://en.wikipedia.org/wiki/Yahweh E anche questa http://en.wikipedia.org/wiki/Jehovah quindi Yahweh e Jehovah e noi solo Yahweh ? (Errato prendere spunti da altre wiki ?)
2) A tuo avviso il termine Geova e' enciclopedico o no? La mia netta impressione e' che qualcuno su Wp italia, appena sente parlare di 'Geova' soffre di allergia religiosa acuta e lo giudica NPOV a priori. Ma dove e' scritto che non puo' sussistere la voce Geova e la voce Yahweh su wp italia? Poi ognuno fa in voce tutte le considerazioni che vuole sulla pronuncia, traslitterazione del nome e su quanto crede opportuno enciclopedicamente parlando. Certo che se parti dalla prevenzione che a usare il nome Geova e' solo appannaggio dei Testimoni di Geova (ma questo a mio avviso gia' basterebbe e avanzerebbe perche' la voce sussista) stiamo freschi , ma non e' cosi'e mi sono riservato di fornirti un elenco dettagliato delle varie fonti che usano Geova. Chi va' su un mormale dizionario (vedi il Devoto Oli) e legge o digita (sul Cd): Geova, ha risposta. Se uno va sulla nostra enciclopedia e non ha la conoscenza e l'accuratezza di digitare un nome comunissimo per la verita' Yahweh non ha risposta. Mi farai notare che se digita Geova c'e' un redirect che porta a Tetragramma biblico, non e' la stessa cosa, e confonde un lettore che vuole una risposta immediata e in tutti i casi, per chi non lo sapesse su en wiki c'e' anche una voce per questo http://en.wikipedia.org/wiki/Tetragrammaton. Sono piu' precisi i nostri colleghi di en wiki (dato che hanno anche la voce Jehovah) o sono piu' immunizzati da allergie?
Questo in risposta alla tua richiesta : Finalmente anche su questa voce è partita la povvizzazione geoviana. Se poteste mettere la voce tra gli OS e commentare qui cosa ne pensate... Grazie.. In attesa di rileggerti, ti saluto caramente.--Fcarbonara (msg) 12:04, 14 set 2011 (CEST)[rispondi]

Ciao Fcarbonara! Alcune precisazioni: non ho mai sostenuto che una voce Geova non debba esistere. Sulla cosa sospendo il giudizio perché non ne so abbastanza. Quando parlo di povvizzazione alludo solo ed esclusivamente a questo edit o analoghi da parte di anonimi. Non ho nessuna ragione per irritarmi all'idea che un testimone di Geova abbia voglia di editare su wp e sono convintamente a favore della wp come la conosciamo. Libera.
Onestamente non riesco a capacitarmi di questo : Yahweh e Geova. Meglio avresti fatto a scrivere Yahweh o Geova: forse ti riferisci ad un edit non mio, perché io non ho mai digitato la parola Geova nella voce Yahweh, che non si occupa minimamente di TdG e accenna alla questione del tetragramma il tempo di linkare con {{vedi anche}}. --Pequod76(talk) 20:19, 14 set 2011 (CEST)[rispondi]
Caro Per, (Geova e Yahwew) mi ferisco al titolo di questo post, ma in particolar modo a quanto rispondi ad Andrea e cioe' questo:

Visto che il nome latino è Ieova e quello italiano Geova, perchè non rinominare la pagina Geova? AndreaFox bussa pure qui... 23:35, 17 nov 2010 (CET)[rispondi]

  • Contrario La vocalizzazione del tetragramma è una delle questioni più discusse della storia umana. Quella in e-o-a ha forse l'unico merito di essere quella quasi certamente sbagliata. Non ho l'ambizione di ritenere Yahweh quella più giusta, ma almeno è quella usata - credo - in tutti i libri specialistici. vd. Masoreti (che proprio adesso ho avuto l'occasione di emendare). --Pequod76(talk) 03:53, 18 nov 2010 (CET)[rispondi]

Rispondi alla domanda di Andrea con la vocalizzazione del tetragramma, non mi pare la domanda fosse basata sulla considerazione della vocalizzazione. Domanda piu' che giusta quella di Andrea a cui avrei solo aggiunto ....visto che e' la forma italiana piu' conosciuta ed usata non soltanto dai Testimoni di Geova . La tua risposta inoltre tutti i libri specialisti (a meno che per tutti consideri solo quelli del mondo ebraico ) e' fuorviante e ti prego di dare uno sguardo all'ultima parte del post che completero' fra qualche ora ( quella riguardante Geova e gli studiosi ) qui :Il nome Geova usato da compositori di opere, poeti e scrittori, in opere cinematografiche e da studiosi biblici, tutti NON Testimoni di Geova per renderti conto che moltissimi seri specialisti non appartenenti al mondo ebraico la pensano diversamente. In definitiva, per Geova c'e' un redirect al Tetragramma, per Yahweh hai preferito sviluppare la voce ritenendola piu' opportuna e piu' importante della voce Geova. Io avrei fatto esattamente il contrario ritenendo Geova molto piu' conosciuto ed enciclopedico di Yahweh avrei fatto un redirect per Yahweh e avrei sviluppato la voce piu' conosciuta Geova. E..... a proposito.....The Catholic Encyclopedia che tutto puo' essere, tranne che simpatizzante dei Testimoni vedi cosa fa qui, considerando Geova come termine primario enciclopedico qui file:///C:/Documents%20and%20Settings/Utente/Desktop/08329a%20The%20Chat.%20Encycl%20su%20Geova.htm Un caro saluto--Fcarbonara (msg) 08:24, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]

Il nome Geova[modifica wikitesto]

(Il nome Geova usato da compositori di opere musicali, dal cinema, da poeti, scrittori e da studiosi biblici, tutti NON Testimoni di Geova)

Premessa: Il nome di Dio italianizzato Geova e' corrispondente a quello inglese Jehovah, allo spagnolo Jehova', al tedesco Jehova, al danese Jehova, al portoghese Jeova', al francese Jehovah, al polacco Jehowah, al zulu uJehova, al tonga Jihova, per citare il nome solo in alcune lingue.
Il nome italiano Geova o latino Jehovah , NON e' usato solo dai Testimoni di Geova. L'elenco sottoposto infatti ( come promesso ai colleghi Pequod ed Andrea ) vuole dimostrare che l'uso di questo nome, strano ma misconosciuto da molti , e' molto piu' diffuso di quanto si possa credere ed e' usato in molti campi dello scibile umano, campi che riservono, come noteremo, molte sorprese.

  • Musicisti e Compositori di opere liriche
  1. Giuseppe Verdi, Nabucco, ( atto finale: Il coro canta dell'immenso Jehovah ed il sommo sacerdote Zaccaria menziona ancora Jehovah )http://www.youtube.com/watch?v=hCpou-8kf7c&feature=related
  2. Gioachino Rossini, Mosè in Egitto, ( Mose' invoca Iehova )
  3. Camille Saint-Saens, Samson et Dalila ( Iehova e Jehova, menzionati piu' volte)
  4. Georg Friedrich Händel ( Moltissimi oratori, ovvero composizioni musicali, su Giuseppe e suoi fratelli, sulla liberazione d'Israele dall'Egitto, su personaggi biblici come Giosue', Debora, Iefte, Sansone ( qui si usa la forma Jeovah ), Saul, Salomone, Atalia, Baldassare e la caduta di Babilonia, Ester, il Messia.In molti di questi capolavori ricorre il nome divino Geova)
  5. Franz Schubert, musico' L'Onnipotenza,(D 852 / op.79, n.2) lirica di Johann Ladisklav Pyrker nella quale compare cinque volte il nome di 'Jehovah' )
  6. Johann Sebastian Bach Lied BWV 452 e corale BWV 299 (dal Klavierbüchlein für Anna Magdalena Bach) 'Dir, dir Jehova, will ich singen'.
  7. Arthur Honegger ( nel suo salmo drammatico Le roi David da' risalto al nome di Geova )
  8. Ludwig van Beethoven Nell'oratorio 'Cristo sul Monte degli Ulivi' (op.85), usa varie volte la forma 'Jehova'.
  9. Henry Purcell ( compositore di musica barocca ), Mottetto : 'Jehova, quam multi sunt hostes mei' (Z 135).
  10. Lorenzo Perosi ( compositore italiano ). Ha composto numerose opere sacre tra cui il poema sinfonico-vocale " Mosè " , 1901, la prima direzione fu di Arturo Toscanini) dove uno dei personaggi è " La voce di Jehova " (basso).

( Anche cantanti e musicisti rock hanno usato il nome Geova o la sua forma contratta :Elvis Presley in If The Lord Wasn't Walking By My Side usa la forma Jehova. Bob Marley : Usa "Jah" (forma contratta del nome) in numerose canzoni, come "Jah Live" , "Forever Loving Jah" ," Satisfy My Soul Jah Jah" e "Jah Is Mighty").Whitney Houston nel 1990 in una intervista accenna la canzone "Guide oh thou great Jehovah", un canto religioso molto popolare nei paesi anglosassoni.


  • Poeti e scrittori
  1. Niccolò Tommaseo ( nella poesia Cantico di Mose' usa Geova )
  2. Giosuè Carducci ( Inneggia due volte a Geova nel suo Inno a Satana, confronta anche la voce Wp : Tetragramma biblico )
  3. Victor Hugo ( usa il nome Geova in oltre trenta opere )
  4. Heinrich Heine ( menziona Geova nella poesia Baldassarre )
  5. Alphonse de Lamartine ( questo scrittore e poeta menziona Geova in alcuni dei suoi scritti)


  • Film che menzionano Geova o Iehova
  1. Davide e Golia ( David & Goliath ), Greatest Heroes of the Bible. USA 1976. Serie di 15 telefilm di James L. Conway in tre serie di 5 episodi. In molti episodi viene spesso citato il Nome di Dio nella forma Geova. http://www.youtube.com/watch?v=1NX00ORN51c
  2. Il figliuol prodigo ( The Prodigal ), USA 1955, diretto dal regista Richard Thorpe. http://www.youtube.com/watch?v=X6_0tUg567s
  3. Ben-Hur, USA 1959, diretto da William Wyler.
  4. La storia di Ruth USA http://www.youtube.com/watch?v=DVHwyrnI_o0 - http://www.youtube.com/watch?v=XuUfjFPOWUw
  5. Salomone e la regina di Saba ( Solomon and Sheba ), USA 1959, diretto da King Vidor.http://www.youtube.com/watch?v=Ng45jKXoH4o&feature=related
  6. Il Re dei Re ( The King of Kings ) USA 1961, diretto dal regista Nicholas Ray http://www.youtube.com/watch?v=3VRx06bK5VA&feature=related
  7. Indiana Jones e l'ultima crociata(Indiana Jones and the Last Crusade) USA 1989 diretto da Steven Spielberg http://www.youtube.com/watch?v=DEoWnlFLrp8&feature=related
  8. Gli schiavi di Babilonia (Slaves of Babylon) USA 1953, Regia di William Castle ( scena di Daniele nella fossa dei leoni ) http://www.youtube.com/watch?v=ePveRVAVo0o&feature=related
  9. Knocking, è un film documentario, USA 2006, diretto da Joel Engardio e Tom Shepard vedi anche http://www.knocking.org/

Anche su facebook, quasi tutti i film piu' importanti menzionati: http://www.facebook.com/pages/La-Storia-di-Ruth-Il-Nome-Di-Dio-Geova/199022843458298
Da notare: I film sono tutti originari in lingua inglese, ma i doppiatori italiani traducevano l'inglese Jehovah in Geova o Iehova.

  • Studiosi biblici, Traduzioni della Bibbia e citazioni importanti sull'uso del nome Geova

Il noto teologo Hans Kung, vedi anche la voce Wp Tetragramma Biblico , ha dedicato nel suo Dio esiste ( Monaco 1978 ), un interessante paragrafo con corpose note al significato del nome di Dio. Il paragrafo ha l'interessante titolo : L'unico Dio con un nome, qui viene fatta un'ampia disamina del significato del nome e del perche' teologi medievali e TdG usarono o usano Geova per identificare il Dio biblico (pagina 591 e 692).
Mentre i TdG non sono gli unici ad usare questo nome, e' vero anche che sono gli unici a dare grande risalto a quel nome parlandone sia nella loro predicazione di casa in casa che nelle loro adunanze ed assemblee cristiane, rivolgendosi d'altronde a quell'esclusivo nome, nelle loro quotidiane preghiere. Ritengono l'uso di tale nome piu' che giusto, basandosi sul fatto che il nome di Dio non puo' essere misconosciuto per l'incontestabile fatto che nel testo biblico e' pluricitato. Infatti solo nelle Scritture Ebraiche ( quelle che vanno da Genesi a Malachia ) o cosi' detto Vecchio Testamento tale nomne ricorre per circa 7000 volte ( c'e' discordanza sull'esatto numero da parte degli studiosi, si tratta comunque di migliaia di volte, con uno scarto irrisorio ). Inoltre attribuiscono al nome una grande valenza teologica basandasi sulla preghiera di Gesu' in Matteo 6:9 ( riportata anche in Luca 11:2 ) dove ai veri adoratori viene richiesto di santificare quel nome, identificando il nominato come Creatore ( preghiera conosciuta comunemente come Padre Nostro ).
Scusatemi se faccio una lezione di catechesi sui TdG ma penso sia importante vista la confusione che esiste sulle loro convinzioni sul nome di Dio.
IMPORTANTE : I TdG non hanno mai asserito che il nome Geova sia l'esatta traduzione o la corretta pronuncia del nome di Dio o altrimenti la giusta vocalizzazione del Tetragramma biblico, anche perche' come vedremo, nessuna pronuncia o vocalizzazione e' certa. Non sono d'accordo pero' che il fatto di non conoscere l'esatta pronuncia rappresenti una valida ragione per non usare tale nome. Ritengono infatti ( e non solo loro, come vedremo ) piu' importante che questo nome sia conosciuto e riconosciuto nella propria lingua, permettendo a chi ascolta, di identificare in quel nome , il Dio della Bibbia. Sono anche convinti che quel nome, per loro il nome piu' importante dell'universo, va' fatto conoscere visto che le chiese cosi' dette cristiane ( Kierkegaard e non solo lui, le avrebbe chiamate della cristianita' ) non sono state nei secoli e fino ad oggi particolarmente interessate a promuovere la conoscenza di tale nome e che anzi, hanno fatto quanto fosse in loro potere per ostacolarne la sua conoscenza.
IMPORTANTE : Per tal motivo e coerentemente ( visto che asseriscono che identificare il nome di Dio nella propria lingua e' piu' importante dell'esatta pronuncia ), accettano che la forma Yahweh sia usata dagli ebrei e che quella vocalizzazione del tetragramma sia quella usata nel mondo ebraico per identificare il Dio biblico. Va anche detto pero', che i TdG citano nelle loro pubblicazioni studiosi che non sono d'accordo con quella vocalizzazione ed ad avviso dei quali andrebbe usata tutta un'altra vocalizzazione. D'altronde, anche in questo caso, non ritengono tali opinioni prerogativa per non USARE IL NOME di DIO. Il loro punto di vista su tale argomento e' ben espresso nel loro opuscolo a tema : IL NOME DIVINO che durera' per sempre( 1984 ). Partendo dalle prove di studiosi che non sono d'accordo sulla corretta vocalizzazione del tetragramma ) a pagina 11 si legge una domanda e una risposta E' dunque sbagliato usare una forma come Yahweh? (Risposta :) No, affatto. Semplicemente e' piu' probabile che la forma Geova sia compresa subito dal lettore in quanto e' quella 'naturalizzata' nella maggioranza delle lingue.
Quindi la voce o meglio le voci su Wp ( Tetragramma biblico, Yahweh, e fra non molto, anche Geova ) non possono che essere apprezzate dai TdG, vista l'importanza che attribuiscono a tale nome in qualsiasi forma esso sia rappresentato.


Sulla vocalizzazione del tetragramma, il punto di vista di studiosi biblici non ebraisti[modifica wikitesto]

L'unica cosa certa sul nome di Dio e' il tetragramma, come sostenuto anche da Mosè Maimonide, questo ricorre nel solo testo ebraico 6828 volte. Mentre quindi e' certo il tetragramma, gia' per le lettere corrispondenti ad esso gli studiosi sono o per YHWH o JHVH. Per la vocalizzazione relativa al tetragramma poi , mentre la stragrande maggioranza degli studiosi ebraicisti usa Yahweh, ritenendo questa forma piu' corretta, altri noti studiosi delle Sacre Scritture contestano tale vocalizzazione, ritenendola errata:

  1. Nel libro The Mysterious Name of Y.H.W.H. a pagina 74 il dott. M. Reisel dice che " la vocalizzazione del Tetragramma dovette essere in originale YeHuaH o YaHuaH .
  2. Nel periodico per la conoscenza dell'Antico Testamento ( Zeitschrift fur die alttestamentliche Wissenchaft volume LIV, pagina 269 - 1936 ) il canonico di Cambridge D.D. Williams sostiene che :l'evidenza indica, anzi praticamente dimostra, che Jahweh non era la vera pronuncia del Tetragramma....Il nome stesso era probabilmente JAHOH. ( la sottolineatura e' mia )
  3. Nel glossario della Bibbia versione riveduta francese Louis Segond a pagina 9 si legge il seguente commento : La pronuncia Yahwe' usata in alcune traduzioni recenti si basa su poche testimonianze antiche, che non sono pero' conclusive. Se si considerano i nomi propri contenenti il nome divino come il nome ebraico del profeta Elia (Eliyabou), la pronuncia potrebbe anche essere Yaho o Yahou ( la sottokineatura e' mia )
  4. Il noto studioso biblico tedesco W.A. Teller, nel 1749 scrisse le varie pronunce del nome di Dio da lui incontrate nei suoi studi (da notare che trattasi anche di personaggi molto vicini al cristianesimo primitivo ):

a) Jao per : Diodoro Siculo, Macrobio, Clemente di Alessandria, San Girolamo, Origene
b) Jahe o Jave per : Epifanio di Salamina , Teodoreto di Cirro, I Samaritani
c) Javoh per : Ludovico Cappel, http://books.google.it/books?id=77gOAAAAIAAJ&pg=PA519&lpg=PA519&dq=Cappel+Ludovico&source=bl&ots=CWZvSUXIEu&sig=3cmlIS6kJS2nVP8q0gh_8eJ7swc&hl=it&ei=5EpzTvdGyKHiBMPRxKoN&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&sqi=2&ved=0CB4Q6AEwAA#v=onepage&q=Cappel%20Ludovico&f=false
d) Jahve per Joannes Drusius, http://books.google.it/books?id=tQVcAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=Drusius&hl=it&ei=MExzTuvtKYKq-gaIhIS2DA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDAQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false
e) Jehva per Johann Jakob Hottinger , chi era? Su en.wiki (attenzione ce ne sono tre diversi, con lo stesso nome) o qui :http://books.google.it/books?id=n7dDAAAAYAAJ&printsec=frontcover&dq=Hottinger&hl=it&ei=9E1zTvOoHOb_4QSXuqGRDQ&sa=X&oi=book_result&ct=book-thumbnail&resnum=4&sqi=2&ved=0CD8Q6wEwAw#v=onepage&q&f=false
f) Jehovah per Mercerius, http://books.google.it/books?id=WFUkwHl0fFkC&pg=PA26&dq=Mercerus+:+Jehovah&hl=it&ei=bFRzTrrUJYr0-gb3lKynDA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=Mercerus%20%3A%20Jehovah&f=false + qui http://www.google.it/search?tbm=bks&tbo=1&q=Mercerus+%3A+Jehovah&btnG=
g) Jovah - per il teologo francese Sébastien Castellion, chi e' era ? su it.wiki : Sebastian Castellio )
h) Jawoh o Javoh per Leclerc

P.S. : Ci sarebbero ancora altri studiosi che contestano la suddetta vocalizzazione del tetragramma, ad esempio per citarne solo un'altro importante : Ireneo nel suo Contro le Eresie, II, XXXV, 3.

Maimonide ( 1135-1204 d. C. ) ricorda come: Nella benedizione sacerdotale il nome di Dio doveva essere pronunciato così come è scritto nella forma di Tetragramma, cioè di nome proprio. Non è però noto a nessuno come il nome fosse pronunciato, quali vocali fossero combinate alle consonanti e se alcune delle lettere capaci di duplicazione dovessero ricevere un dagesh (Un punto posto nel corpo della lettera, chiamato dagesh, serve a distinguere l'intensità della pronuncia o il rafforzamento del suono - geminazione - delle consonanti ebraiche. Lo stesso Mosé Maimonide negò la possibilità di leggere il tetragramma secondo le sue lettere, cioè vocalizzando le consonanti. A tal proposito il filosofo ebreo affermò che: Nessun altro nome si chiama nome proprio (cioè shem ha-meforash) se non questo Tetragramma, che è scritto ma che non si legge come viene scritto (La Guida Dei Perplessi, a cura di M. Zonta, Torino, Utet, 2003, LXI, pag. 223 di Mosé Maimonide, e altra traduzione: The Guide For The Perplexed, translated from the original arabic text by M. Friedlander, 1904, second edition, LXI), (C'e' un ampio studio sui metodi di vocalizzazione usati per ripristinare la pronuncia ebraica, Lettura delle lettere, dell'etimologia, dei testimoni, dell'onomastica ma mi bloccate in scrittura per minimo 1 anno per grafomania delirante acuta se provo ad elencarveli, vi citero' il sito nella parte finale di questo scritto.
Continuiamo a vedere quindi, QUALI STUDIOSI oltre che i Testimoni, hanno usato o usano Geova, anziche' qualsiasi altra forma del nome ( il Tetragramma, le quattro lettere corrispondenti ( YHVH - JHWH ) o la vocalizzazzione ).
Purtroppo dobbiamo constatare che come precedentemente accennato, l'interesse, oltre che l'onesto uso del nome di Dio li' nelle Sacre Scritture, non e' prerogativa di tutte le confessioni religiose. Come vedremo tali organizzazioni religiose sono contrari ad esprimere tale nome anche in una delle qualsiasi forme:

  • " Il nome di Dio...non deve essere ne' usato ne' pronunciato........per la traduzione dei testi biblici in lingua moderna....dev'essere seguito quanto gia' prescritto....cioe' che il tetragrammaton divino venga reso con l'equivalente Adonai/Kyrios....cioe' Signore " ( Lettera del 29 giugno 2008 inviata dal Vaticano ai presidenti delle conferenze episcopali cattoliche.Il Regno-documenti, n. 17, 2008, p.533 )
  • " Uno dei dibattiti in atto nei circoli protestanti latino - americani riguarda l'uso del nome Jehova' .........Fatto piuttosto interessante, una chiesa neopentecostale con un seguito molto numeroso e in espansione....ha detto di voler una 'Reina-Velana' ( e' una nota traduzione della Bibbia in spagnolo ) del 1960, ma senza il nome Jehova' . Voleva invece la parola Senor ( Steven Voth, consulente per la traduzione dell'Alleanza Biblica Universale (ABU).

Secondo Voth, l'ABU dapprima respinse questa richiesta, ma successivamente ha ceduto, pubblicando un'edizione della Bibbia Reina-Valena senza la parola Jehowa'
Quanto sopra, in netto contrasto con quanto dice il seguente studioso : Abbiamo tre diverse copie precristiane della Settanta greca e in nessun caso il Tetragramma viene tradotto Kyrios, ne' in alcun altro modo. Possiamo ormai affermare quasi con certezza che prima, durante e dopo il periodo neotestamentario gli ebrei erano soliti scrivere il nome divino....nel testo della Scrittura (Il prof. George Howard in Biblical Archoeology Review ).(La sottolineatura e' mia).
Gesu' e gli apostoli usarono il nome divino ? Lo stesso prof. Howard ammette nella stessa opera che:
Laddove nella Settanta usata e citata dalla chiesa neotestamentaria compariva il nome divino in caratteri ebraici, gli scrittori del Nuovo Testamento includevano senza dubbio il Tetragramma nelle loro citazioni. ( la sottolineatura e' mia ). Strano ma vero, questo e' stato anche da sempre il punto di vista dei TdG, basta prendere alcune loro pubblicazioni di vecchia data.
Altrettanto interessante il commento di David Clines che in Yahweh and the God of Christian Theology , srive: Un risultato dell'assenza di Yahweh dalla coscienza cristiana e' stata la tendenza a far convergere l'attenzione sulla persona di Cristo. I TdG infatti rilevano che pochi fedeli sanno che il vero Dio a cui Gesu' rivolse le sue preghiere e' una Persona con un proprio NOME, nonostante la Bibbia e' su questo punto chiarissima. Nella Bibbia infatti si legge non solo " Sia santificato il tuo nome " ( Matteo 6:9 e Luca 11:2 ) ma anche " Padre glorifica il tuo nome " e " L'ho glorificato e di nuovo lo glorifichero'" ( Giovanni 12:28, CEI ) e " Ho fatto conoscere il tuo nome agli uomini che mi hai dato dal mondo" e " Ho fatto conoscere loro il tuo nome e lo faro' conoscere " di Giovanni 17:6, 26, CEI ( la sottolineatura e' mia )
. Conoscenza e santificazione del Nome di Dio era per il fondatore del cristianesimo. questione non negoziabile. Che non siano solo i TdG ad attribuire al nome divino la dovuta rilevanza, tanto che ritengono onesto e giusto oltre che teologicamente importante, compaia nella Bibbia, e' dimostrato dalle seguenti autorevoli dichiarazioni:
1d) In un articolo pubblicato nel "Anglican Theological Review"( ottobre 1959 ) il dott. Walter Lowie sottolineando la necessita' di conoscere il nome di Dio disse: Nei rapporti umani e' della massima importanza conoscere il nome proprio, il nome personale, di colui che amiamo, al quale parliamo, o anche di colui del quale parliamo. E' esattamente la stessa cosa nella relazione fra l'uomo e Dio. Chi non conosce Dio per nome non lo conosce realmente come persona , non lo conosce fino al punto di parlargli ( cio' che si intende per preghiera ), e non puo' amarlo, se lo conosce solo come una forza impersonale. (corsivi e sottolineature sono miei)
2d) J.A.Motier , preside del Trinity College in Inghilterra in Eerdmans Handbook to the Bible, pag. 157 dice  : Si perde molto se nel leggere la Bibbia ci si dimentica di guardare oltre il termine sostitutivo [Signore, Dio], dietro il quale si cela il nome personale, intimo, di Dio stesso,. Rivelando il suo nome al suo popolo, Dio volle rivelargli la propria personalita' piu' recondita ( corsivi e sottolineature sono miei ) ( confronta anche nella voce Wp Tetragramma biblico quanto asserito sul significato particolare del nome di Dio sia dal teologo Hans Kung che dal filosofo Ernst Bloch. Significato su cui i TdG sono d'accordo e su cui scrissero le identiche cose, in tempi non sospetti ovvero decenni e decenni prima della pubblicazione del libro Dio esiste di Kung )
3d) A proposito dei vari riferimenti di Gesu' al nome di Dio, il libro Der Name Gottes a pag. 76 spiega : Dobbiamo comprendere il sorprendente fatto che nell'Antico Testamento la rivelazione di Dio e' tradizionalmente intesa come la rivelazione del suo nome e che cio' prosegue fino alle ultime parti dell'Antico testamento e continua addirittura fino alle ultime parti del Nuovo Testamento, dove, ad esempio in Giovanni 17:6, si legge 'Ho reso manifesto il tuo nome' ( corsivi e sottolineature sono miei )
Le suddette citazioni dimostrano piu' che inequivocabilmente che l'uso del nome di Dio - in qualsiasi forma - e' un chiara esigenza del cristianesimo e che non sono solo i TdG a pensarla in tal modo. Studiosi biblici, come si nota, mettono tale Nome in diretta relazione alla stessa rivelazione di Dio, dando a tal uso una importante valenza teologica
Cio' detto, il nostro obbiettivo e' pero' dimostrare che proprio il nome Geova o la sua forma latina e' stata usata e lo e' tutt'ora, anche da studiosi non Testimoni
[ Iniziando questa dimostrazione penso sia inutile far notare in quante chiese cattoliche in Italia e nel mondo (Chiesa di S. Agata a Santhia in prov. di Vercelli - Duomo di Fossano in prov. di Cuneo - Chiesa dei Capuccini di Albino a Bergamo - Chiesa di San Lorenzo a Fornio in prov. di Parma - Chiesa di Vezzo, frazione di Stresa in prov. di Novara. In Svizzera la Chiesa St. Martinskirche di Olten. In Belgio la Chiesa di Saint-Fiacre Dison, solo per citarne solo alcune ) si puo' leggere a CARATTERI CUBITALI il nome JEOVA o JEHOVA o JEHOVAH ). Nomi questi visibili anche in innumerevoli luoghi di culto di area protestante ( interessantissimi quelli luterani in Danimarca )oltre che in molti Musei del mondo su oggetti piu' disparati ]. Va detto per onesta' che esistono anche moltissimi ed innumerevoli luoghi di culto e musei nel mondo in cui e' visibilissimo allo stesso modo anche il Tetragramma biblico o le quattro lettere corrispondenti o la trascrizione della vocalizzazione di esso].

Studiosi non testimoni che citano il nome Geova o la sua forma latina[modifica wikitesto]

Fra questi, prima fra tutti ci sono teologi, accademici, studiosi della Bibbia e traduttori di versioni bibliche:

  1. Il Prof. Gustav Fredrich Oehler in Theologie des Alten Testaments, seconda edizione, 1882 pag, 143, dopo aver analizzato le varie pronunce del nome di Dio, scrisse : Da questo punto in poi uso la parola Geova, perche' in effetti questo nome e' stato adottato nel nostro vocabolario, e non puo' essere sostituito.
  2. Lo studioso gesuita Paul Jouon nella sua Grammaire de l'hebreu biblique, 1923 a pag, 49 nota in calce afferma : Invece della ( presunta ) forma Yahweh, nelle nostre traduzioni abbiamo usato la forma Jehovah.... che e' la forma letteraria convenzionale in francese (la sottolineatura e' mia )
  3. Lo studioso cattolico domenicano spagnolo Raimondo Martini ( o Raimondo Marti' ) uso' la grafia Yohoua nell'opera latina Pugio fidei nel 1278 ( vedi anche nostra pagina Wp per altra edizione di Pugio Fidei con titolo completo. Leggi su Wp anche le relative competenze di questo illustre studioso ). Interessante notare che ristampe di quest'opera in secoli successivi riportano il nome divino con la grafia Jehova.
  4. Pietro Galatino pubblico' nel 1518 l'opera intitolata De arcanis catholicae veritatis nel quale scrive il nome di Dio: Iehoua
  5. Martin Lutero - Bibbia di Lutero, 1534, Lutero sostitui' il nome di Dio nella sua traduzione basata sui testi originali con il titolo HERR (SIGNORE). Lutero conosceva pero' il nome divino perche' in una predica su Geremia 23: 1 - 8 pronunciata prima della sua traduzione della Bibbia, ovvero nel 1526, disse : Questo nome Geova, Signore, appartiene esclusivamente al vero Dio. Nel 1543 Lutero scrisse anche : Asserendo ora [ gli ebrei ] che il nome Geova sia impronunciabile, non sanno di che cosa stanno parlando....Se lo si puo' scrivere con penna e inchiostro, perche' non lo si dovrebbe pronunciare, cosa molto migliore dello scrivere con penna e inchiostro ? Perche' non dicono anche che e' inscrivibile, illeggibile o impensabile ? Tutto considerato e' un assurdita' . Nonostante questi giudizi e propositi a favore del Nome, nella sua Bibbia, Lutero uso' il sostituto Signore......sorprendentemente coerente!
  6. The Catholic Encyclopedia, Jehovah, 1913, qui : http://en.wikisource.org/wiki/Catholic_Encyclopedia_%281913%29/Jehovah_%28Yahweh%29 ( da notare l'intestazione della voce prima Geova in inglese e tra parentesi la vocalizzazione ebraicista ). Questo dimostra l'uso del nome Geova da parte di questa enciclopedia, quando i TdG non si chiamavano ancora con il nome Testimoni di Geova ( 1935 ). Voce creata basandosi su questi altri studi: Besides the works referred to in the text, the reader may consult: RELAND, Deeds Excreitationum (Utrecht, 1707); SCHRADER in SCHENKEL'S Bibel Lexicon, s. v. Jahve; PHAT, Dict. de la Bible, s.v. Jehovah; ROBERTSON SMITH in Brit. and Foreign Evan. Review (January, 1876), gives a summary of recent discussion of the subject; OEHLER, Real-Encyclopadie, S.V. Jehova. Qualcuno puo' pensare che nuove scoperte , nuovi studi hanno portato l'evidenza di prove di qualche errore per cui il nome non sia stato ripetuto anche nella New Catholic Encyclopedia. Non sembra proprio essere cosi', anche perche' sarebbe interessante esaminare quali sono queste inesistenti nuove prove. E' invece un'abitudine delle revisioni. La stessa cosa infatti e' accaduto anche con la nota traduzione della Bibbia American Standard ( vedi la nota che accompagna questa traduzione nella lista seguente ). Nella Revised American Standard c'e' un cambiamento simile alla New C.E. Nuove prove ? Studi piu' approfonditi ? Evidenze piu' certe ? Ehm....non proprio. Allergia acuta al nome Geova in alcune revisioni, e correzione dell' errore fatto in passato, ovvero quello di averselo fatto sfuggire di mano.
  7. Cyclopædia di M'Clintock e Strong - 1894, vol. VII, a p.109 uno dei tanti esempi in cui viene usato Geova in riferimento a commenti su racconti delle Scritture Ebraiche.
  8. Laparola.net. innumerevoli volte Geova, 2011. Questo sito e' davvero sorprendente! Il dott. Richard Wilson, responsabile del sito laparola.net, australiano trasferito in Italia , ammette in un altro suo sito personale di appartenere a questa denominazione religiosa evangelica : http://www.ecmitalia.org/. E' inoltre collaboratore all'universita' di Trento con mansioni che riguardano l'insegnamento religioso. Come personaggio, che rientri fra gli accademici della summenzionata universita' o no, o che sia o menoì uno studioso delle Sacre Scritture, non mi e' dato stabilirlo, mi propongo di chiederglielo al primo incontro. Quello che e' certo e' che trattasi di un uomo religioso di una certa rilevanza, come si evince dagli incarichi che ricopre per la confessione religiosa per la quale si adopera leggendo dal suo stesso sito. Wilson ha dato vita inoltre ad un utile sito www.laparola.net che confronta contemporaneamente in una solo videata, varie traduzioni della Bibbia. Questo sito e' usato anche regolarmente da noi utenti Wp. Il sito, contiene fra l'altro anche commentari biblici che si propongono di spiegare con commenti, il libro biblico preso in esame ( sia che sia il libro biblico di Genesi o quello dei Salmi, che sia il commento al libro di Matteo o quello di Rivelazione ). Ad esempio il collaboratore della voce Wp It Yahweh ha usato il commentario di Genesi de laparola.net nel paragrafo Monolatria e monoteismo ebraico. I commentari del sito pero' contengono molto sorprese. Il dott. Wilson come si puo' facilmente dedurre non e' un Testimone di Geova, anzi da quanto scrive in merito alla versione della Bibbia, la Traduzione del Nuovo Mondo edita dai TdG, non puo' essere nemmeno considerato un lontano simpatizzante, semmai un convinto oppositore : http://www.laparola.net/faq/nuovo_mondo.php. Interessante pero' e' quanto scrive sul nome Geova nel paragrafo Geova nel Nuovo Testamento della pagina critica alla traduzione dei Testimoni ( pone dubbi sulla sostituzione del nome divino con Dio e Signore, improbabili a suo avviso e opinione unica dei TdG - obiezione piuttosto strampalata visto quanto documentato ampiamente in questo post dimenticando anche che nel NT Gesu' e gli apostoli citarono versetti del cosi' detto Vecchio Testamento, ricordandoci perfino il significato del nome di Dio che come afferma : che è ancora il grande 'Io sono' - ..... ancorato ancora all' ipsum esse del Dio statico, immobile e dormiente contestato da Bloch, da Kung , dalla stragrande maggioranza degli studiosi ebraicisti e non, e dagli stessi TdG. Senza dilungarci, la questione secondo il dott. Wilson si puo' riassumere in questo :E' sbagliato usare il nome Geova nel Nuovo Testamento e infatti da studioso biblico ammette : ...come studioso biblico obietto all'introduzione del nome Geova nel testo del Nuovo Testamento. Benché alcuni scrittori del NT dimostrano che conoscono questo nome di Dio, nessuno di loro lo introduce....
    ( no comment!, vedere quanto dichiarato innanzi dagli stessi studiosi ).

Ma la cosa piu' sorprendente, ambigua e scioccante e' che la regola e' valida solo per i TdG, perche'? Perche' il dott. Wilson nel sito laparola.net puo' invece usare tale nome Geova e lo fa, citando il nome Geova...a iosa... nei commentari, pensate, proprio nei commentari del cosi' detto Nuovo Testamento. Un vero profluvio di Geova. Strano ma vero ! Wilson infatti, usa Geova regolarmente, ribadiamolo, nei commentari dei libri della Bibbia del sito che riguarda soprattutto il cosi detto Nuovo Testamento. Un esempio eclatante e' il commentario della parola.net al libro di Ebrei ( Nuovo Testamento ) Commentando Ebrei 1, In sole 12 riga, il sito laparola.net supera un vero record cita Geova per ben 11 volte, manco i TdG probabilmente hanno mai fatto tanto nelle loro pubblicazioni. Strano, ma vero, si legge:

In ambedue i luoghi, si tratta del venire tremendo di Geova per giudicare i suoi nemici. Or come mai il nostro autore puo' egli applicare al secondo avvenimento del Messia quello che l'A.T. diceva di Geova ? << il principio seguito dallo scrittore, dice F. Delitzsch, e' generale. Dunque l'A.T. parla di una finale e decisiva venuta e manifestazione di Geova nella potenza e nella gloria del finale giudicio e della finale salvazione; dovunque parla di una rivelazione di Geova che sara' l'antitipo e il compimento di quella tipica mosaica; dovunque parla di Geova che si presenta visibilmente come re sul suo regno; in quei luoghi, Geova e' sinonimo di Gesu' Cristo, perche' Cristo e' Geova manifestato in carne, e' Geova che entra in comunione coll'umanita' e prende parte al nostro svolgimento storico; e' Geova che sorge e risplende sul suo popolo qual Sole di Giustizia. Questo principio e' assolutamente vero e costituisce il legame tra i due Testamenti. Tutti gli scrittori del N.T. ne hanno piena coscienza. Es. Elia che deve precedere il gran giorno di Geova Malachia 3-4 e' Giovanni Batt. I salmi che celebrano il regno di Geova sul mondo intero sono considerati dal nostro autore e, in generale nel N.T. come messianici>> ( sottolineatura e bold del nome sono miei ) (verifica qui : http://www.laparola.net/testo.php?versioni[]=Commentario&riferimento=Ebrei1 )

Allibiti ? Sbigottiti? C'e' da non esserlo ? Questa pero' non e' l'eccezione, ma la regola, il nome Geova compare decine e decine di volte nella totalita' dei commentari della laparola.net, vi riporto qui di seguito, solo alcuni esempi, ce ne sono a valanga, da creare una vera e propria vertigine kierkegaardiana:

Decina di Geova a profusione per commentare i libri del Nuovo Testamento ( lo usa a profusione anche in quelli del cosi' detto Vecchio Testamento ) quando poi contesta l'uso del nome nel NT per i TdG, coerente vero ? Sembra come qualcun'altro abbia scritto quei commentari senza che Wilson se ne sia accorto, non usando la precauzione di usare i sostituti Dio o Signore. Da una parte si accusano i TdG di usarlo a sproposito dall'altra sono proprio gli autori di questa accusa ad usarlo a dismisura anche quando forse potrebbe farne un po' a meno. A parte cio' si puo' tranquillamente concludere che cortocircuito mediatico o meno, non solo solo i TdG ad usare il nome Geova, ma anche Laparola.net, sito conosciutissimo ed usato ( anche da noi wikipediani ), usa a stra-iosa il nome Geova commentando e spiegando le qualita' e le azioni del Dio biblico.
(qui tutte le volte che il sito Laparola.net cita Geova : (http://www.google.it/search?as_sitesearch=www.laparola.net&q=Geova&cercapul.x=7&cercapul.y=9#sclient=psy-ab&hl=it&source=hp&q=Geova+site:www.laparola.net&tbs=search%3Fas_sitesearch%3Dwww.laparola.net%26q%3D&lr=lang_it&as_filetype=&pbx=1&oq=Geova+site:www.laparola.net&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=s&gs_upl=0l0l0l35695l0l0l0l0l0l0l0l0ll0l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=31984da6d26c723b&biw=1152&bih=681 ) Non so quanti nostri colleghi di Wp si erano accorti di questa evidenza, ma la realta' e' che anche un sito usato regolarmente da noi di Wp......quando parla del Dio biblico sembra non poter fare a meno di usare per identificarlo.......il nome Geova.
8. Umberto Eco. Geova, 1986. Si veda l'articolo del professor Umberto Eco in cui nel rispondere a due lettori che gli consigliavano di usare "Yahweh" anziché "Geova", usato a loro dire solo dai testimoni del medesimo, ha precisato: Questa è una balla, perché i dizionari registrano "Geova" come la italianizzazione corrente di Iahveh. L'Espresso, Roma, 23 febbraio 1986 p. 178 ( mio copyviol esatto dalla nota alla nostra voce Tetragramma )
9. Devoto-Oli Geova, 2009 ( voce per Geova : Adatt. it della forma Jehova di Yahweh ) edizione 2009 ( in mio possesso ), ed anche in edizioni sucessive
10. Hans Kung, Jehova, 1979. Nel suo libro Dio esiste? Risposta al problema di Dio nell'eta' moderna. Secondo Kung, Jehova. derivato da JHWH con l'aggiunta delle vocali di Adonai, ed usato dai teologi medievali e dagli attuali TdG. ( pag. 691. Mondadori, Milano 1979 )
11. Werner Keller Geova piu' volte, 1957 nella Bibbia aveva ragione prefazione di G. Ricciotti - 2ª edizione Garzanti Editore gennaio 1957.
12. Alexander Hislop, teologo, Geova, 1916 in The Two Babylons, Le due Babilonie . The Gresham Press. Surrey, England, edizioni dal 1916 al 1975 ( in mio possesso ). Probilmente ci sono anche edizioni successive, ma non ne sono certo. Informazioni sul libro anche su su en.wiki. Esiste anche una traduzione italiana edita da: Legatoria Sacchi.
Questo elenco e' solo un elenco parziale, ci sono moltissimi dizionari biblici e linguistici che hanno citato in passato o citano tuttora il nome Geova ( il vocabolario italiano Zanichelli, il dizionario enciclopedico "Il novissimo Melzi" Vallardi Editore, solo per citarne solo alcuni altri )( vedi anche qui : http://www.testimonidigeova.net/Geova.htm )

Studiosi nelle traduzioni della Bibbia che usano Geova o suoi equivalenti (non sono qui citate le traduzioni che usano esclusivamente il tetragramma, le lettere corrispondenti o la vocalizzazione dello stesso Tb)[modifica wikitesto]

  1. LA BIBBIA di William Tyndale [ Primo traduttore biblico a far comparire in inglese nel 1530,IEHOVAH,. Nel 1530 il riformatore e studioso pubblico' una traduzione dei primi cinque libri della Bibbia e incluse una sola volta ovvero in Esodo 6:3 il nome IEHOVAH. Nella nota di questa edizione scrisse " Iehovah e' il nome di Dio...Tutte le volte che trovate SIGNORE in lettere grandi ( salvo errori di stampa ) in ebraico c'e' Iehovah " - Da cio' sorse in alcune lingue l'abitudine di usare il nome Geova in uno o pochi versetti e di scrivere SIGNORE o DIO nella maggior parte degli altri casi in cui nel testo ebraico ricorreva il Tetragramma ]
  2. TRADUZIONE DI ALFONSO DI ZAMORA, eminente EBRAISTA, vedi Alfonso di Zamora interlineare ebraico-latina, nota a margine :JEHOVAH
  3. TRADUZIONE DI SEBASTIAN MUNSTER (1534), in latino JEHOVAH [1]
  4. TRADUZIONE DI PIERRE-ROBERT OLIVETAN (1535), JEHOVAH
  5. THE GREAT BIBLE (1539) rende Jehovah in Salmo 33:12 e Salmo 83:18.
  6. LA BIBBIA DI ANTONIO BRUCIOLI, 1540, rev. 1551 IEOVA in Edodo 6:3 mentre Nella revisione del 1562 la forma 'Iehova' ricorre decine di volte
  7. LA BIBBIA DI LUTERO - EDIZIONE DI JOHANN BUGENHAGEN 1541, traduzione in basso tedesco della Bibbia di Lutero, JEHOVA nella sua prefazione della traduzione
  8. THE GENEVA BIBLE (1560) traduce il Tetragramma come JEHOVAH, in tutti i caopitoli, in Esodo 6:3, Salmo 83:18, Jeremiah 16:21, and Jeremiah 32:18.
  9. BIBLIA BRZESKA(1563), versione protestante calvinista : Jehowah
  10. THE BISHOP'S BIBLE (1568), la parola Jehovah ricorre in Esodo 6:3 e Salmo 83:18.
  11. TRADUZIONE DI CASIODORO DE REINA, (1569), Jehowah
  12. LA BIBBIA DI LUTERO - TRADUZIONE DI HANS POULSEN RESEN (1604), edizione danese della Bibbia di Lutero. JEHOVAH. In una nota di Genesi 2:4 Rensen defini' "Geova....l'Essere supremo, il solo Signore"
  13. LA SACRA BIBBIA DI GIOVANNI DIODATI. 1607 riedita nel 1946. Alcune edizioni riportano il nome "Geova" nell'intestazione di pagina 584 e nella sovrascritta di Isaia 41.
  14. BIBBIA DEL RE GIACOMO ( King James Version, detta anche Versione Autorizzata ) 1611 [( Il nome di Dio appare quattro volte in Esodo 6:3, Salmo 83:18, Isaia 12:2 e Isaia 26:4 ). In Salmo 68 : 4 si leggeva Jah ( abbreviazione poetica del nome di Dio ). In Genesi 22:14, Esodo 17:15 e Giudici 6:24 appariva in nomi di localita', il nome appariva per esteso come Geova-Gire.][ Nota su cui riflettere : Seguendo l'esempio di Tyndale nella maggioranza dei casi il nome veniva tradotto anche nella KJT come SIGNORE o DIO. I TdG si chiedono : Ma se il nome di Dio poteva apparire in quattro versetti, perche' non nelle altre migliaia di versetti in cui si trova nell'originale ebraico ? Che questa importante questione suscita perplessita' non e' prerogativa esclusiva dei Testimoni, un commento di un missionario in Cina pone l'identica domanda. Jhon W. Davis, spiegando per quale motivo la Bibbia doveva contenere il nome di Dio disse : Se in un determinato punto del testo ebraico lo Spirito Santo dice Geova, perche' il traduttore non dice Geova in inglese o cinese ? Che diritto ha di dire: Usero' Geova in questo punto e lo sostituiro' con un altro termine in quell'altro?....Se qualcuno sostenesse che vi sono casi in cui sarebbe sbagliato usare Geova, ce ne spieghi la ragione; e' lui ad avere l'omus probandi. Il suo non sara' un compito facile, perche' dovra' rispondere a questa domanda : Se in qualsiasi dato caso e' sbagliato usare Geova nella traduzione perche' mai lo scrittore ispirato lo uso' nell'originale ? - The Chinese Recorder and Missionary Journal, volume VII, Shangai, 1876. ( la sottolineatura e' mia )
  15. BIBLIA GDANSKA( 1632 ) ( La Bibbia di Danzica revisione della Bibbia di Brest), polacca : Jehovah
  16. THE NEW TESTAMENT IF LORD AND SAVIOR JESUS CHRIST, traduzione di John Eliot (lingua algonchina del Massachussets); Cambridge, Massachussets, 1661; JEHOVAH in Matteo 21:9
  17. LA SACRA BIBBIA di ANTONIO MARTINI, 1778 riedita 1963, Jehovah in Esodo 3:14-15
  18. SAMITLICHE SCHRIFTEN DES NEUEN TESTAMENTS, traduzione di Johann Jakob Stolz, Zurigo 1781-1782 JEHOVAS in Romani 15:11
  19. WEBSTER'S BIBLE TRANSLATION (1833) by Noah Webster, a revisione della Bibbia del re Giacomo, contiene la forma Jehovah tutte le volte che il nome appare nella versione originnale del re Giacomo, cosi' come altre sette volte in Isaia 51:21, geremia 16:21; 23:6; 32:18; 33:16, Amos 5:8, and Michea 4:13.
  20. YOUNG'S LITERAL TRANSLATION di Robert Young (1862, 1898) rende il Tetragramma in Jehovah per 6,831 volte.
  21. A LITERAL TRANSLATION OF THE NEW TESTAMENT. From the TExt of the Vatican Manuscript, a cura di Hermann Heinfetter, Londra,1863, JEHOVAH ( tre volte ) in Marco 12: 28,30
  22. THE EMPHATIC DIAGLOTT (1864) una traduuzione del Nuovo Testamento di Benjamin Wilson, il nome Jehovah appare diciotto volte.
  23. THE ENGLISH REVISED VERSION (1885) rende il Tetragramma come JEHOVAH, in tutti i capitoli , dove il nome appare nella Versione del Re Giacomo, e altre otto volte in Esodo 6:2,6–8, Salmo 68:20, Isaia 49:14, Geremia 16:21, e Abacuc 3:19.
  24. THE DARBY BIBLE (1890) by John Nelson Darby rende il Tetragrammat come Jehovah per 6,810 volte.
  25. THE FIVE PAULINE EPISTLES, A New Translation (1900) di William Gunion Rutherford usa il nome Jehovah sei volte nel libro di Romani.
  26. OSCAR COCORDA (versione italiana protestante battista), 1910. Salmo 83:18 e' reso :E sappiamo che Tu solo, il cui nome e' JEHOVA , sei l'Altissimo sopra tutta la terra
  27. REINA-VALERA in spagnolo. ( prestigiosa ed apprezzata versione protestante nel mondo latino americano ) JEHOVA riportato piu' volte 1602 - 1960
  28. AMERICAN STANDARD VERSION, 1901 Geova a profusione nelle Scritture Ebraiche. Interessante la nota dei traduttori: "I traduttori] sono giunti all’unanime convinzione che la superstizione giudaica, secondo cui il Nome Divino era troppo sacro per potersi pronunciare, non doveva più condizionare la versione inglese o alcun’altra versione dell’Antico Testamento . . . Questo Nome commemorativo, spiegato in Es. III. 14, 15, e messo ripetutamente in risalto nel testo originale dell’Antico Testamento, designa Dio come il Dio personale, il Dio del patto, il Dio della rivelazione, il Liberatore, l’Amico del suo popolo . . . Questo nome personale, con i suoi numerosissimi legami sacri, è stato ora ripristinato nel testo sacro al posto che indiscutibilmente gli compete”.

Nel 1952 uscì in inglese la Revised Standard Version delle Scritture Ebraiche, e qui la sorpresa, il nome di Dio era scomparso per incanto, sostituito con altri termini. Forse nuove scoperte che avevano dimostrato qualcosa di nuovo sul nome usato precedentemente? No, affatto ! Qui la prefazione ( ehm...pietosa, lo ammetto il mio e' un giudizio assolutamente NPOV..... ma giudicate voi ) dei traduttori: "Il Comitato è tornato al più familiare uso della Versione del Re Giacomo [cioè di omettere il nome di Dio] per due ragioni: (1) La parola 'Geova' non rappresenta accuratamente alcuna forma del Nome usata in ebraico [ giudizio ingiustificato, senza fonti e in netto contrasto con la nota della precedente ASV del 1901]; e (2) l’uso di un qualsiasi nome proprio per il solo e unico Dio, come se ve ne fossero degli altri da cui distinguerlo, fu abbandonato dal giudaismo prima dell’èra cristiana ed è decisamente inadeguato alla fede universale della chiesa cristiana". Argomenti validi? Vediamo : Ebbene, il nome Gesù non rappresenta accuratamente la forma originale del nome del Figlio di Dio usata dai suoi seguaci. Ma questo non indusse il Comitato a non usare quel nome e a sostituirlo con titoli come "Mediatore" o "Cristo". Questi titoli sono usati, ma in aggiunta al nome Gesù, non al posto d’esso, cosi' per tanti altri nomi ebraici la cui pronuncia originale e' diversissima dai nomi usati nella Bibbia della propria lingua (esempio Elia o Geremia), nonostante tutto il Comitato non si fece scrupoli di usare tali nomi diversi dagli originali. Qualcuno potrebbe far notare che per il nome di Dio si dovrebbe usare piu' scrupolo ? Chiediamo quale? Quello di superstiziosi ebrei che per generazioni non usarono il nome di Dio nonostante il Dio della Bibbia non l'avesse richiesto ? Una superstizione che condiziona l'uso del Nome nella Sua parola? E' ragionevole ? Coerente ? In quanto all’argomento secondo cui non vi sarebbero altri dèi da cui il vero Dio debba distinguersi, ciò non è affatto vero. L’umanità adora milioni di dèi. L’apostolo Paolo osservò: "Ci sono molti ‘dèi’". (I Corinti 8:5; Filippesi 3:19) Naturalmente, come Paolo precisa, c’è un solo vero Dio. Perciò un notevole vantaggio dell’usare il nome del vero Dio è che così lo si distingue nettamente da tutti i falsi dèi. Inoltre, se l’uso del nome di Dio è "decisamente inadeguato", come mai ricorre quasi 7.000 volte nelle Scritture Ebraiche originali? Un errore dello Spirito Santo? Una svista ( sigh ! una bella svista, visto il numero ) degli zelanti scrittori biblici, tanti e vari, vissuti in epoche diverse? Perche' per chi scrisse la Bibbia il nome era adeguato e per l'illuminato comitato della Revised no? Perche' mai molti traduttori non hanno ritenuto che il nome di Dio, con la sua pronuncia moderna, fosse fuori luogo nella Bibbia? Argomenti che non convincono, deboli che rappresentano quello che sono, scuse ! E qui c'entra poco, davvero poco il NPOV dell'utente che scrive. Infatti un'altro eminente traduttore Steven T. Byington, a cui si deve la nota The Bible in Living English ( La Bibbia in Inglese Vivente ), spiega perché usa il nome di Dio nella sua traduzione: "La grafia e la pronuncia non sono di capitale importanza. Ciò che più conta è capir bene che si tratta di un nome proprio [mia nota: e con un significato importantissimo vedi Kung e Bloch in voce Wp Tetragramma biblico ]. Ci sono vari passi che non possono essere dovutamente compresi se si traduce questo nome con un nome comune come 'Signore', o, peggio ancora, con un aggettivo sostantivato [per esempio, l’Eterno]". Questo fu Byington :http://en.wikipedia.org/wiki/Steven_T._Byington
27. ELBERFELDER BIBEL, 1855-1871 (1991) Nella nota dei traduttori, si legge: Geova. Abbiamo conservato questo nome dal patto con Israele perche' familiare al lettore ormai da anni
28. BIBLIA SEGRADA di JOAO FERREIRA DE ALMEIDA (1628-91) (portoghese) JEHOVAH innumerevolissime volte ( prova qui :http://books.google.com/books?hl=it&id=YoZLAAAAIAAJ&dq=JOAO+FERREIRA+DE+ALMEIDA&q=Geova#v=onepage&q=Jeova&f=false digitando JEHOVAH in 'cerca' )
29. THE J.B.ROTHERHAM EMPHASIZED BIBLE, 1911 Nonostante Rotherham usò il nome di Dio nella sua traduzione prefererendo la forma Yahweh, in un’opera successiva, Studies in the Psalms, (Studi sui Salmi), pubblicata nel 1911, tornò alla forma Geova. Perché? Interessante la sua motivazione, spiegava: "JEHOVAHL’uso di questa forma inglese del nome commemorativo ( Eso. 3:18 ) nella presente versione del Salterio non è dovuta ad alcun dubbio circa la pronuncia più corretta, Yahwèh, ma esclusivamente alla constatazione personale dell’utilità di non discostarsi dalla forma più nota all’occhio e all’orecchio del pubblico in una questione come questa, dove la cosa principale è che il nome divino venga riconosciuto con facilità" ( confronta anche qui l'identico pensiero dei TdG )
30. THE MODERN READER'S BIBLE (1914) di Richard Moulton usa Jehovah in Esodo 6:2–9, Esodo 22:14, Salmo 68:4, Salmo 83:18, Isaia 12:2, Isaia 26:4 e Geremia 16:20.
31. VERSIONE RIVEDUTA DI GIOVANNI LUZZI, 1925 riedita 1966, GEOVA nella nota a pie' di pagina di Matteo 1:21 ( la nota dice  : Gesu in ebraico Iehoshua, vuol dire Geova salva ). IEHOVAH in Genesi 22:14 ( nel composto Iehovah-jireh )
32. THE HOLY SCRIPTURES, (1936, 1951), Hebrew Publishing Company, riveduta da Alexander Harkavy, una Bibbia Ebraica ntradotta in inglese, contiene la forma Jehovah in Esodo 6:3, Salmo 83:18, e Isaia 12:2.
33. THE NEW ENGLISH BIBLE (1970) edita dalla Oxford University Press usa JEHOVAH in Esodo 3:15 e 6:3, e in altri quattro posti: Genesi 22:14, Esodo 17:15, Giudici 6:24 ed Ezechiele 48:35.[100]
34. THE LIVING BIBLE (1971) di Kenneth N. Taylor, edita dalla Tyndale House Publishers, Illinois, usa Jehovah varie volte cosi0' come l'American Standard Version del 1901, versione su cui essa era basata.
35. LA BIBBIA NUOVA DIODATI, 1991, JEHOVAH e YAH nella prefazione e ancora JEHOVA in Genesi 22:14 ( nel composto Iehovah-jireh )
36. GREEN'S LITERAL TRANSLATION(1985) di Jay P. Green, Sr., rende il Tetragramma come Jehovah per 6,866 volte.
37. THE BIBLE IN LIVING ENGLISH, di Steven T. Byington JEHOVAH, migliaia di volte in tutto il testo ebraico ( vedi anche citazione precedente dell'autore sulle motivazioni per l'uso del Nome ). [Traduzione edita anche dai TdG nel 1972, cosi' come per altre traduzioni della Bibbia pubblicate per intero o in parte che non fosse la loro Traduzione del nuovo Mondo : American Standard Version, The Emphatic Diaglott, Holman Linear Bible, King James Version (anche l’Edizione degli Studenti Biblici) e The New Testament Newly Translated and Critically Emphasised (Seconda Edizione)]. Questo fu Byington : http://en.wikipedia.org/wiki/Steven_T._Byington
38.THE AMERICAN KING JAMES VERSION(1999) di Michael Engelbrite rende Jehovah tutte quelle volte in cui appare nella versione originale del Re Giacomo.
39.VERSIONE DEL RE GIACOMO EDIZIONE DEI 400 ANNI annuncio maggio 2011 ripristinato Jehovah per 6972 volte ovvero tutte le volte che appare nel testo ebraico vedi qui : [2]. Chi sono i traduttori qui:[3]. Alcune considerazioni importanti sul nome di Dio qui:[4]

  • Nota : LA TRADUZIONE DEL NUOVO MONDO DELLE SACRE SCRITTURE. 1967ed. riv. 1987 che usa Geova sempre ( 6.952 volte nelle Scritture Ebraiche e 237 volte in quelle Greche per un totale di 7.199 ), non e' riportata nel suddetto elenco di Bibbie perche' edita dai TdG. Ricordiamo che con il suddetto elenco ci eravamo proposti di dimostrare che non solo solo i TdG ad usare il nome GEOVA nella loro Bibbia ma anche altre Bibbie ( cattoliche e protestanti )usano tale nome e non sono Bibbie dei TdG.

Questione : Perche' traduttori della Bibbia traducono ( o meglio mimetizzano ) nelle loro versioni il Tetragramma ( יהוה ) in GEOVA, SOLO POCHE VOLTE anziche' tradurlo MIGLIAIA DI VOLTE, ALMENO in quella parte della Bibbia ( leggi Scritture Ebraiche ) dove E' CERTO che compaia? E' una questione.....oscura? Affatto e' chiarissima ma mi fermo qui perche' la mia potrebbe essere un'analisi di parte. Forse l'interrogativo piu' calzante e' quello posto ( come abbiamo gia' visto in precedenza, in questo stesso post, dal missionario W. Davis citato precedentemente. E' incontestabile che sia in area cattolica che protestante ( come da citazioni su riportate ) si compiono sforzi per nascondere il nome di Dio, dando precise disposizioni in tal senso ai propri traduttori. Non sono purtroppo storie metropolitane sulle atmosfere del Codice da Vinci o de Il nome della Rosa, sono fatti reali che con il Medio Evo hanno in comune un modo di censurare quello che non conviene, pratica che sembra entrata nel dna di alcune organizzazioni religiose e difficile a reprimere.

Il nome Geova, da dove deriva?[modifica wikitesto]

Premessa:
Oggigiorno il nome Geova e' messo in diretta relazione con i Testimoni di Geova e bisogna constatare, purtroppo, che le fonti di ricerca anche sul nome spesso fanno riferimento quasi esclusivamente alle loro ricerche che citano sia manoscritti piu' datati, che ricerche di studiosi biblici. Opuscoli a tema e interi capitoli dei loro libri sono dedicati al nome divino in qualsiasi forma esso venga rappresentato. Una recentissima critica mossa da un accademico della Societa' di Letteratura Biblica americana e' questa : Il trattamento dei Testimoni di Geova da parte degli studiosi che lavorano in studi religiosi e biblici è limitata. L'apparente mancanza di dialogo tra testimoni di Geova e l'accademia è deplorevole perché rappresentano una consistente comunità di lettura della Bibbia. (http://www.huffingtonpost.com/michael-gilmour/jehovahs-witnesses-and-ac_b_987545.html ). Cio' riconosciuto, bisogna dire che l'interesse per il nome da parte dei TdG e' strettamente associato non solo all'uso e lo studio della Bibbia (dove il nome e' riportato incontestabilmente migliaia di volte) ma anche dalla esegesi della stessa, dove come abbiamo innanzi visto e' dottrina per il cristiano santificare, identificare, invocare quel Nome dal significato univoco, che per il suo significato che esprime dinamismo si differenzia da qualsiasi altro dio statico.
Abbiamo finora espresso il punto di vista dei TdG sulla giusta vocalizzazione del nome rappresentato dal tetragramma :
1) Essa non e' esattamente conosciuta.
Alla domanda Come si pronuncia il nome di Dio?, il loro opuscolo a tema Il NOME DIVINO che durera' per sempre (pagina 7 e 8) cosi' risponde: A dir la verita' nessuno sa con certezza come si pronunciasse in origine il nome di Dio. Perche' la prima lingua usata per scrivere la Bibbia fu l'ebraico, lingua in cui si scrivevano solo le consonanti senza vocali. Percio' quando gli scrittori ispirati scrivevano il nome di Dio, facevano ovviamente la stessa cosa. scrivendo soltanto le consonanti. Finche' l'ebraico antico continuo' ad essere una lingua d'uso quotidiano non ci fu nessun problema. La pronuncia di questo nome era nota agli israeliti, per cui quando lo vedevano scritto vi aggiungevano automaticamente le vocali
2) Perche' la pronuncia fu persa ?.
Sempre il suddetto opuscolo a pagina 8 ammette che ci furono due fatti che modificarono la situazione : Primo, fra gli ebrei nacque la superstizione secondo cui non si doveva pronunciare udibilmente (il corsivo e' mio)il nome di Dio; cosi' quando lo incontravano nella lettura della Bibbia pronunciavano al suo posto Adhonay (Sovrano Signore). Secondo, con il passare del tempo l'ebraico antico cesso' di essere una lingua d'uso quotidiano, e cosi' l'originale pronuncia ebraica del nome di Dio fu infine dimenticata. Su come i soferim (o gli scribi cambiarono il nome di Dio in Adhonai, questo: ( Gins. Mas, Vol. IV, p. 28, [sezione] 115 ) riportato anche qui: https://sites.google.com/a/jw-archive.org/read-gods-word-daily/online-bible/apendix/1b , questo :http://www.tdgonline.net/indice/bibbia/nome.htm e anche questo :http://www.tdgonline.net/indice/bibbia/nome2.htm

3) Come si arrivo' al nome Geova
Lo stesso opuscolo alla stessa pagina scrive: Per far si' che la pronuncia della lingua ebraica nell'insieme non andasse perduta, studiosi ebrei della seconda meta' del primo millennio E.V. escogitarono un sistema di punti per rappresentare le vocali mancanti, e li collocarono vicino alle consonanti nella Bibbia ebraica. Cosi' vennero scritte sia le vocali che le consonanti, preservando la pronuncia comune a quell'epoca. Per quanto riguarda il nome di Dio, invece di mettervi i segni vocalici giusti, nella maggioranza dei casi vi misero altri segni vocalici per ricordare al lettore di leggere Adhonay. Da cio' derivo' la grafia Iehouah, diventata poi 'Geova', la tradizionale pronuncia del nome di Dio in italiano
Questo e' esattamente lo stesso pensiero del noto teologo e studioso delle Sacre Scritture Hans Kung che nel suo libro Dio esiste pag. 691, 692 al paragrafo L'unico Dio con un nome scrive: Jahve (abbreviazione di Jah): scritto in ebraico soltanto da quattro consonanti, con il tetragramma JHWH. Soltanto in epoca molto posteriore, non volendo più pronunciare per rispetto il nome di Jahve' (a partire dal secolo III), si aggiunsero alle quattro consonanti le vocali del nome divino Adonai( Signore ), dando così motivo ai teologi medievali ( e agli odierni Testimoni di Geova ) di leggere Jehova invece di Jahve ( solo la sottolineatura e' mia ) vedi anche la completa citazione di Kung in Tetragramma biblico . Questa e' la versione piu' accreditata sul perche' si e' giunto alla forma Geova. Possiamo concludere dicendo che questa forma italianizzata derivata dal latino Iehova non e' la giusta vocalizzazione del nome, ma va anche detto che pretendere di speculare per dimostrare su quanto una vocalizzazione sia piu' accurata di un'altra, se si fa' riferimento alle citazioni dei su citati studiosi non ebraisti, e' pura presunzione. Come innanzi detto e non solo dai TdG e' comunque importante e ha valenza teologica identificare il Dio della Bibbia con il suo univoco nome ( la cui pronuncia anche se non perfettamente corretta ) usato e conosciuto nella propria lingua. Ci sono altri pareri sulla vocalizzazione del nome di Dio che avvicinano la vocalizzazione del nome a Iehova e ve li cito per ultimi, non perche' meno importanti, bensi' fuori dallo schema proposto, visto che trattasi di un ebraista e di un Testimone di Geova ( la nostra ricerca escludeva ambedue le categorie perche' potevano essere di parte ). Una appunto di uno studioso ebraista di chiara fama : George Wesley Buchanan, qui la traduzione di un suo scritto ( http://www.testimonidigeova.net/Pronuncia1.htm ) che si discosta dai pareri della maggioranza degli altri ebraisti che preferiscono la vocalizzazione Jahve', e poi quello di uno studioso e ricercatore ( con un importante curriculum vitae e referenze di importanti studiosi ) il prof. Gerard Gertoux ( Testimone di Geova ) qui : http://chronosynchro.net/base.php?page=accueil e qui http://chronosynchro.net/base.php?page=auteur e qui, con parte della traduzione dal francese, :http://www.biblistica.net/pop_printer_friendly.asp?TOPIC_ID=611. La interessante ricerca del prof. Gertoux, corroborata anche da pareri favorevoli di studiosi autorevoli, viene qui proposta come teoria, non essendo il punto di vista ufficiale dei TdG. Ricerca conclusa. --Fcarbonara (msg) 11:26, 7 ott 2011 (CEST)[rispondi]

Il nome Geova (segue)(N.B. : La discussione che segue e' precedente alla ricerca su posta ed e' stata fatta prima che il post precedente fosse concluso[modifica wikitesto]

Scusate ma non ho capito il contendere... ho capito che c'è un contenzioso ma non ho capito qual è. Geova è l'italianizzazione dell'ebraico Yahweh? No! è solo l'ulteriore adattamento italiano della forma italiana Jehova[5] di Yahweh (cfr. Devoto Oli 2012: Geova: «Adatt. it. della forma Jehova di Yahweh»), Jehova(h) è a sua volta un adattamento italiano (ma non solo italiano, essendo di origine latina è reso così anche, ad esempio in tedesco) dell'ebraico Yahweh che è a sua volta la vocalizzazione ebraica del tetragramma presente nel Tanakh.

La resa in Jehova (che ricordo essere l'origine del termine "Geova"!!!) di Yahweh fu opera del confessore di Leone X, Pietro Colonna Galatino (cfr.De Arcanis catholicae Veritatis 1518, folio XLIII) o, forse, di Raimondo Martino (cfr. Pugio Fidei contra Iudaeos) domenicano spagnolo del XIII secolo.

Peraltro la voce tratta del nome di Dio presso il popolo ebraico. Non esiste nel mondo un ebreo che indichi il proprio Dio con il termine Geova, nemmeno un ebreo italiano.

Scrivere Yahweh (o Geova) è sbagliato e da ignoranti. Perché? Perché non è per niente così! La vocalizzazione del nome ebraico di Dio, ovvero del Tetragramma YHWH è Yahweh. Punto! Geova è il nome con cui alcuni letterati italiani adattarono il già presente in italiano Jehova a sua volta frutto di una invenzione dei teologi cristiani, e come considerano questa invenzione terminologica gli ebrei?

«Jehovah: A mispronunciation (introduced by Christian theologians, but almost entirely disregarded by the Jews) of the Hebrew "Yhwh," the (ineffable) name of God»

Scrivere Yahweh (o Geova) è il nome di Dio presso il popolo ebraico , quindi Geova come resa ebraico-italiana di Yahweh, che poi oggi è esclusivamente in uso come nome di Dio per i Testimoni di Geova è solo falso e POV/propaganda religiosa di questo gruppo. Non prendiamoci in giro e andiamo avanti. Grazie. :) Tanto questo POV non passa... :) --Xinstalker (msg) 07:53, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]

Caro Xin , non so se hai data un'occhiata al post di sopra. hai il coraggio di dire che Geova e' solo ad uso e consumo dei Testimoni di Geova ? Non considerarlo un attacco personale perche' non lo e', ma qualcuno di noi ha seri problemi di vista se dopo aver considerato quanto sopra e' cosi' temerario da dire che solo i Testimoni usano Geova. E non e' finita visto che quando fra poco parleremo di studiosi ne vedrai della belle. Vuoi un'anticipazione ? Cosa usiamo noi di Wp per il confronto fra diverse traduzioni bibliche? Ebbene laparola.net parla di Geova a profusione (a profusione....e non si tratta come sai di simpatizzanti dei TdG, aspetta che finisco di completare il post) nei commentari. Quindi davvero non prendiamoci in giro e usiamo buonsenso nel valutare le prove fornite con fonti documentate lasciando da parte ogni prevenzione religiosa. Un caro saluto--Fcarbonara (msg) 08:58, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]
Come già spiegato il termine "Geova" fu utilizzato da letterati italiani che così resero il termine Jehova coniato a sua volta, da predicatori antisemiti del Medioevo. Per inciso il termine 'antisemita' indica qui la forma dell'antisemitismo religioso ovvero colui che combatte le credenze religiose e culturali ebraiche. Geova, come già spiegato, è in uso nella forma italiana già prima dell'arrivo dei Testimoni di Geova. Va da sé, e per favore non prendiamoci davvero in giro, che oggi questa forma è largamente diffusa per indicare il nome di Dio secondo i Testimoni di Geova. E resta che riportare:

Yahweh (o Geova) è il nome di Dio presso il popolo ebraico è una enorme sciocchezza. --Xinstalker (msg) 09:09, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]

E adesso rispondi a queste domande per favore:

  • Ti è chiaro che il termine Geova risale a Jehova? Ti risulta risalire diversamente? Se sì mostra le fonti, io le ho già mostrate.
  • Ti è chiaro che il termine Jehova originariamente appare nella letteratura cristiana antisemita? Ti risulta risalire diversamente? Se sì mostra le fonti, io le ho già mostrate.
  • Ti è chiaro che oggi tale termine è largamente e prevalentemente diffuso in Italia in connessione con i Testimoni di Geova? Davvero occorre mostrare le fonti? Fatti un giro :) [6]

saluti --Xinstalker (msg) 09:19, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]


Ma poi dico io... I predicatori cristiani medievali coniano un termine di cui sconoscono la pronuncia storpiandolo, dei letterati cristiani lo modificano italianizzandolo maggiormente, una setta sempre cristiana lo rende il vero nome di Dio e qui si vuole, senza fonti ovviamente, che questo è il nome che gli ebrei danno al loro Dio da almeno 2500 anni. Ma di cosa diamine andiamo cianciando???? Xinstalker che incomincia ad arrabbiarsi ma non vuole offendere nessuno. --Xinstalker (msg) 09:28, 15 set 2011 (CEST)ù[rispondi]

Pluri conf.

Con tutto il rispetto per il mondo ebraico, siccome vivo a Milano e non a Gerusalemme, a me interessa che sia un italiano a capire di cosa parlo se dico : Geova, e sinceramente non capisco la regola che deve essere per forza un ebreo a capirmi, (anche se sono certo che mi capirebbe fin troppo bene). Tanto e' vero che non mi sembra che in lingua swahili (Yehova) o in xhosa (uYehova) o in samoano (Ieova) o in sotho (Jehova) o in spagnolo (Jehova') si preoccupano di usare il termine ebraico. Inoltre se attendi che fra qualche ora termino il mio post potrai vedere (da fonti pluridocumentate) che molti studiosi non la pensano proprio come te. Un precisazione importante: Qui non si sta contendendo, si sta democraticamente discutendo e non facciamo l'errore che se si scrive su Mastroianni si discute e se si parla di religione si litiga, anche perche' per litigare ci vogliono almeno due persone ed una e' certamente assente per prestarsi alla lite. Un caro saluto --Fcarbonara (msg) 09:38, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]

Va bene F.carbonara non mi arrabbio :) ma rispondi alle domande. Quelle fanno testo. ;-) ricorda che la voce tratta del nome che gli ebrei danno al loro dio, non il nome secondo i testimoni di geova, i predicatori cristianim, gli swahili e gli xhosa. Questo ti è chiaro vero? --Xinstalker (msg) 09:40, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]
Se a un italiano di Milano gli dico che gli ebrei chiamano il loro dio Geova.. lo sai che gli dico una bugia vero? ;)--Xinstalker (msg) 09:43, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]

Sei certo che un ebreo ti capirebbe, perché questo non ti è ancora chiaro?

«Jehovah: A mispronunciation (introduced by Christian theologians, but almost entirely disregarded by the Jews) of the Hebrew "Yhwh," the (ineffable) name of God»

ecco non torniamo sugli argomenti senza portare ulteriori fonti... se no penso che non li leggi o non ti va di considerarli... ;) --Xinstalker (msg) 09:46, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]

Dato che esistono entrambi i significati non sarebbe più semplice avere la voce Geova per quanto riguarda il significato che gli attribuiscono i testimoni di Geova e la voce Tetragramma biblico per quello che riguarda il significato che gli attribuiscono gli ebrei ? A parte questo se l'uso più diffuso è YHWH c'è un motivo logico per cui la voce si chiama "Tetragramma biblico" ?--Moroboshi scrivimi 10:06, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]

Caro Xin, non mi sto sottraendo alle tue domande, ti chiedo di pazientare perche' in massimo 48 ore termino il post e discutiamo su tutte le fonti senza misurarle a chilo ma ragionandoci sopra. L'errore che a mio avviso fai e' quello di considerare che il nome Geova e' di solo appannaggio dei TdG. N O N E' V E R O, ripeto N O N E' V E R O! . E' chiaro i TdG sono gli unici a pubblicizzare quel nome ma non gli unici ad usarlo( nome che vedremo in seguito non e' proprio una questione di lana caprina come vuoi farla apparire, se vuoi ascoltare anche ikl parere di qualche studioso da qualche carato che non sia per forza ebraicista) e quindi li identifichiamo con quel nome, ma se chiunque altro parla del NOME di Dio in Italia o negli USA cosa usa secondo te ? La possibile vocalizzazione del Tetragramma? ( Che vedremo e' in tutte le salse inesatta ?), no, usa Geova o il corrispondente nella lingua in cui si parla. Piccola prova? The Catholic Encyclopedia qui: file:///C:/Documents%20and%20Settings/Utente/Desktop/08329a%20The%20Chat.%20Encycl%20su%20Geova.htm Ancora piccola prova? Laparola.net nei link dei commentari che ti forniro' (citazione a iosa del nome Geova, sorprendente). Questo non ti fa riflettere? Parlano di Dio e parlano di Geova, sono Testimoni ? No . Perche' usano un nome che avrebbero preferito ben far a meno? PERCHE' E' L'UNICO NOME ITALIANO/ITALIANIZZATO per il NOME DI DIO CONOSCIUTO DAI PIU' ( anche dai compilatori non simpatizzanti TdG della Catholic Encyclopedia e da coloro che sparano giudizi al vetriolo sui Tdg della Parola.net ma che usano poi tutti un plofluvio di Geova ). Un caro saluto a presto--Fcarbonara (msg) 10:07, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]
Caro Xin ti sottopongo un assaggio:

http://www.laparola.net/testo.php?versioni[]=Commentario&riferimento=1Corinzi10 (1 Corinti 10-Commentario)


http://www.laparola.net/intro/altri_libri_profetici_prima_esilio.php

( Guida allo studio della Bibbia - Commentario 9)

http://www.laparola.net/testo.php?versioni[]=Commentario&riferimento=Ebrei1 (Commentario ad Ebrei 1)


http://www.laparola.net/testo.php?versioni[]=Commentario&riferimento=Romani10 (commentario a Romani 10 )


Ci sono decine e decine di pagine ancora ma mi fermo qui .
Se a qualcuno venisse il minimo dubbio che chi scrive per Laparola.net sia un simpatizzante alla lontana dei TdG se lo tolga leggendo questo : http://www.laparola.net/faq/nuovo_mondo.php (giudizi al vetriolo sulla Traduzione dei Testimoni, e tutte le altre oneste anche se dimenticano di citare appena 7000 volte il nome divino).

@ Caro Moro, e' proprio cosi' en wiki infatti ha le tre voci (Tetragramma, Geova (corrispondente Jehovah) e Yahweh). Non mi sembra che nessuno (neanche il collega Pequod) sia contrario alla creazione di questa voce. Un caro saluto--Fcarbonara (msg) 10:18, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]

(fc)

  • d'accordo con Moroboshi il nome che compare nel Tanakh è questo יהוה traslitterato come questo YHWH si ritiene che la pronuncia possa essere Yahweh. Gli ebrei non pronunciano mai questo nome.
  • non ho mai sostenuto che il termine Geova sia stato coniato dai Testimoni di Geova, ho sostenuto, con fonti, che il termine Geova (in uso nei primi dell'800) derivi da Jehova che ha origini cristiano medievali e che oggi è largamente diffuso in connessione con i Testimoni di Geova.
  • Non ho la Catholic Encyclopedia, ti faccio presente che è datata primi del '900, posseggo in integrale la New Catholic Encyclopedia (datata 2003) che riporta:

«Jehovah: False form of the divine name Yahweh. The name Jehovah first appeared in manuscripts in the 13th century A.D., but had probably been in use for some time.»

  • Notare che non sono polemico.

grazie! :) --Xinstalker (msg) 10:20, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]

La Encyclopedia of Religion scritta sotto revisione paritaria internazionale da centinaia di accademici di tutto il mondo ed edita nel 2005 non possiede la voce "JEHOVAH" ma "JEHOVAH’S WITNESSES" Cfr. vol. 7. in God vol. 5 pag.3538 S. DAVID SPERLING così chiarisce

«This tetragrammaton, attested more than 6,600 times in the Bible, also occurs on the Moabite Stone (ninth century BCE) and in several ancient Hebrew letters and inscriptions. Vocalized biblical texts do not preserve the actual pronunciation of YHVH. Instead, they direct the reader to pronounce the divine name as though it were the frequent epithet adonai, meaning “lord.” (It was the misunderstanding' of this scribal convention that gave rise to the English form Jehovah.) The original pronunciation of YHVH is generally reconstructed as “Yahveh” or “Yahweh,” on the basis of early Greek transcriptions. A shorter form, YH, generally considered secondary, is found 24 times in the Hebrew scriptures. In proper names, the theophoric element is never written as -yhvh but as -yh or -yhv.»

con questo chiudo chi vuole capire le fonti ha capito. --Xinstalker (msg) 10:40, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]

Caro Xin, mi saro' espresso probabilmente male . Qui non si sta parlando se Geova e' piu' o meno esatto di Yahweh. Sul tema esistono pareri contrastanti degli studiosi e li esamineremo tutti, non solo quelli parziali di fonte ebraicista. Qui parliamo di identificare il nome di Dio nella propria lingua e che questo porta all'uso del nome GEOVA e NON di YAHWEH e che inoltre tale uso non e' solo prerogativa dei TdG. Punto.

Tanto e' vero che:
The Catholic Encyclopedia ha questa intestazione : Jehovah (Yahweh) Quindi gia' dal 1907 (http://it.wikipedia.org/wiki/Catholic_Encyclopedia) nel momdo cattolico anglosassone era comune usare Geova come univoco nome per identificare Dio, tanto da dare enfasi alla voce primaria Geova (o sua corrispondente inglese) e mettere tra parentesi la forma ebraica.Giusto? Permettimi pero' un sorrisino piccolo piccolo. Se asserire questo ( e sono d'accordo ) e' una bestialita' : Yahweh (oGeova) è il nome di Dio presso il popolo ebraico come consideri questo: False form of the divine name Yahweh della tua new encyclopedia ? Non ti sembra prenda per scontato anzi scontatissimo che Yahweh sia la formula giusta del nome divino? Dichiarazione temeraria a mio avviso (l'unica cosa certa e' il tetragramma perche' gia' le quattro lettere corrispondenti ad esso sono oggetto del contendere... figuriamoci Yahweh). A mio avviso e' NPOV cerchiato di rosso perche' si ignorano studiosi come M Reisel, D.D. Williams, Teller dei traduttori della Segond per citarne solo alcuni.
(nota : vedi anche come Alexander Hisplop, ho il suo libro cartaceo ma c'e' anche la versione di Google Libri usa nel suo The Two Babylons un profluvio di Geova per identificare il Dio di Israele ). Un caro saluto a presto--Fcarbonara (msg) 11:17, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]

Temo che purtroppo non riusciamo a comprenderci... Alexander Hisplop morto nel 1865; vuoi tu continuare con gli altri autori che hai segnalato... :-D comunque ora metto mano alla voce. --Xinstalker (msg) 11:31, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]


Sistemate le parti interessate delle voci Yahweh e Tetragramma biblico con fonti accademiche. Non si toccano finché non si presentano fonti recenti, accademiche o scritte sotto R.P. che sostengono cose diverse. Niente libri dell'800 o opuscoli o siti religiosi. Se non piace rivolgersi ad admin per mediazione. --Xinstalker (msg) 12:01, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]

Caro Xin, il fatto che abbiamo punti di vista diversi e' evidente, saranno le fonti a darci ragione e un piccolo bagno di umilta' per accettarle. Mi sorprende che una fonte solo perche' sia piu' antica e' da scartare a priori. Con questo metro dovresti rivedere centomila voci di Wp. Strano che non commenti Laparola.net e commenti Hislop. La parola.net e' attualissima e la usiamo tutti noi wikipediani di ieri, oggi e domani. D'altronde vedo che ti sei perso qualcosa, nessuno vuole mettere mano alle voci e non ho mai parlato di farlo, tutto al piu sarebbe onestamente utile crearne una voce nuova come : Geova, cosi' come esiste anche per en wiki. E poi ti faccio notare che ti sei introdotto in una discussione (quella con Pequod) in cui si vuole dimostrare che Geova non e' usato solo dai TdG. Quindi tranquilizzati oltre le prove portate su, portero' le prove di studiosi che usano Geova a iosa (vecchie e nuove fonti e non solo di studiosi ebraici il cui unico utilizzo puzza di NPOV ) e con questo esauriro' e completero' il mio intervento come promesso a Pequod e Andrea. Non c'e' bisogno di toni di Aut-Out per cose supposte e mai dichiarate, per quello c'e' gia Kierkegaard che sa farlo meglio di noi. Un caro saluto e a presto.--Fcarbonara (msg) 12:38, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]
Mah... ho inserito due fonti una la Encyclopedia of Religion scritta da accademici di tutto il mondo sotto revisione paritaria internazionale su progetto di Mircea Eliade (leggi per bene chi fu...), l'altra la The New Catholic Encyclopedia .... e tu ora mi scrivi e non solo di studiosi ebraici il cui unico utilizzo puzza di NPOV se non fossi ottimista penserei che mi prendi per il culo in giro.--Xinstalker (msg) 12:48, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]
confl. Anche a me sfugge il contendere. La voce Yahweh è dedicata, come detto da Xin, al dio del popolo ebraico. Come avrete notato, è una ricostruzione in antico, che in qualche modo prescinde dalle vicende medioevali e successive. Come Xin, ritengo che con le fonti si può fare tutto, ma che gli inserimenti di cui ho gia' detto a Fcarbonara (Yahweh o Geova) sono edit pov e non mi risulta che Fcarbonara abbia mai agito in questi termini. Penso ci sia un equivoco. L'uso da parte mia di termini come geovismo o geovisti ha credo innescato una discussione senza filo. Secondo me non ha senso discutere di edit che non sono stati fatti senza neppure sapere di che edit stiamo parlando. Ci rivediamo qui di fronte a qualcosa di concreto. :) --Pequod76(talk) 12:54, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]
Ehm io pensavo che Fcarbonara volesse difendere l'accostamento Yahweh con Geova, senza fonti, frutto di una nascente edit-war. Credo di aver capito male quindi mi scuso con l'utente.--Xinstalker (msg) 13:05, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]
Non c'e' bisogno di scusarsi caro Xin. Caro Pequod, grazie per la tua onesta' intellettuale, volevo assicurati comunque che non sei stato tu ad innescare la discussione con Xin. E' nata su punti di vista divergenti ( ed e' giusto che ci siano, per fortuna ) e comunque come riportato in un precedente post lungi da me l'idea di cambiare qualcosa senza prima averne discusso. Ribadisco solo di pensare tutto al piu' ( con il consenso degli interessati ) ad una nuova voce : Geova, cosi' come esiste in en wiki ed in altre wiki. Vi saluto caramente e a presto--Fcarbonara (msg) 13:16, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]
Ottimo, la scriveremo insieme :) P.S. puoi intervenire nelle voci quando credi, l'importante è che se sono citate fonti accademiche recenti, soprattutto se su opere collettive e in RP, le 'critichi' solo con analoghe di un livello almeno simile. Ciao! --Xinstalker (msg) 13:21, 15 set 2011 (CEST)[rispondi]