Discussione:Terrore rosso (Etiopia)

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Africa
Comunismo
Storia
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
CSeri problemi di scrittura. Linguaggio comprensibile, ma con stile poco scorrevole. Strutturazione in paragrafi carente. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla verificabilità della voce. Carenza di fonti attendibili. Alcuni aspetti del tema sono completamente privi di fonti a supporto. Presenza o necessità del template {{cn}}. La delicatezza del tema richiede una speciale attenzione alle fonti. (che significa?)
BLievi problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano alcuni file o altri sono inadeguati. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nel giugno 2021

Mah, io questo "Terrore rosso" l'ho trovato solo sull'analoga pagina di Wiki in inglese. Inoltre non riesco a trovare una traduzione di Qey Shibir. Siamo sicuri che la voce sia ben titolata? Ho seri dubbi. --Il TuchinoAmo la Pace, non fatemi la guerra! 11:59, 9 ago 2017 (CEST)[rispondi]

[@ Il Tuchino] Non so dove tu abbia cercato, ma su google è pieno di fonti sul terrore rosso in Etiopia (clicca: qui), anche sulla guida Lonely Planet in italiano. In inglese pure la BBC utilizza il nome "ethiopian red terror". --Holapaco77 (msg) 15:44, 13 ago 2017 (CEST
Grazie, purtroppo le fonti che mi linki, come quelle che avevo già trovato, richiamano semplicemente la definizione o peggio appartengono al linguaggio giornalistico: non le trovo molto utili al mio start-up. Molte sono di parte, ma questo è un discorso da affrontare in seguito: per migliorare eventualmente la voce serviranno fonti autorevoli e non schierate che lo definiscano tale, spiegando e motivando. Sia chiaro che non mi preoccupa se un periodo storico viene definito terrore rosso, nero, bianco o blu, vorrei qualcosa di complessivo come la voce di en.wiki, senza dover giungere a tradurla (non mi piace tradurre da altre wiki, spesso mi sembra riduttivo).

Quello che mi pare importante è partire dall'origine del termine e quindi ho scritto che non trovo traduzioni in amarico delle parole Qey Shibir. In questo mi puoi aiutare? --Il TuchinoAmo la Pace, non fatemi la guerra! 16:11, 13 ago 2017 (CEST)[rispondi]

[@ Il Tuchino] scrivi pure qua sotto le tue risposte (con il ping). La BBC non mi pare proprio una fonte di parte, anzi è solidissima. Comunque ad Addis Abeba esiste anche un museo che si chiama museo memoriale dei martiri del Terrore Rosso (nella foto della facciata del museo puoi leggere l'intitolazione bilingue amarico-inglese). Per la traduzione: ቀይ, traslitterato qäy (pronuncia: key) significa "rosso" e ሽብር, traslitterato šəbbər, (pronuncia Scibir) significa terrore. --Holapaco77 (msg) 16:40, 13 ago 2017 (CEST)[rispondi]
[@ Holapaco77] Grazie molte per la traduzione! I miei dubbi si sono sciolti. Scusa anche la mia distrazione per aver scritto nella tua talk: erano aperte entrambe e non me ne sono accorto. Buona wiki! --Il TuchinoAmo la Pace, non fatemi la guerra! 07:07, 14 ago 2017 (CEST)[rispondi]