Discussione:Star Blazers 2199

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Anime e manga
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello minimo (aprile 2015).
DGravi problemi relativi all'accuratezza o alla neutralità dei contenuti. Molti aspetti del tema sono trattati solo superficialmente o per nulla. È assai probabile che siano presenti uno o più avvisi o che vadano inseriti. (che significa?)
CSeri problemi di scrittura. Linguaggio comprensibile, ma con stile poco scorrevole. Strutturazione in paragrafi carente. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla verificabilità della voce. Molti aspetti del tema sono completamente privi di fonti attendibili a supporto. Presenza o necessità del template {{F}}. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano molti file importanti per la comprensione del tema, alcuni essenziali. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nell'aprile 2015

Nomenclatura[modifica wikitesto]

Nella traduzione o trasposizione dei nomi, la società Dynit ha scelto di utilizzare nomi differenti rispetto a quelli storici. Per coerenza con questa nuova traduzione, penso sia meglio utilizzare in questa voce i nuovi termini, quindi Garmillas anziché il classico Gamilas, Iskandar anziché Iscandar, ecc.

Quando ci si riferisce alla Yamato o comunque alle forze terresti, sempre per coerenza, è preferibile l'uso dei termini marinareschi; quindi è preferibile usare il termine nave spaziale anziché astronave, salpa anziché decolla, affondata anziché distrutta, ecc.

Creon (msg) 00:37, 2 feb 2017 (CET)[rispondi]

Quoto, ovviamente i nomi devono essere quelli utilizzati nella trasposizione italiana della nuova serie, che inoltre si caratterizzano proprio per una più corretta corrispondenza con l'originale (altrimenti la Yamato dovrebbe essere l'Argo, no?). Più delicata la faccenda di "affondata" VS "distrutta", perché è pur vero che nella serie si fa un esplicito riferimento ai termini marinareschi, ma forse occorrerebbe spiegare la faccenda, perché altrimenti le trame verrebbero percepite come "strane". In questo caso, utilizzare i corsivi o i "virgolettati" sarebbero il minimo, a mio avviso. --Lepido (msg) 08:06, 2 feb 2017 (CET)[rispondi]

L'italiano di questa voce sarebbe da rivedere. Ad esempio incominciare un periodo con "Ma" è tutt'altro che elegante e ricorre una ventina di volte.--AVEMVNDI 02:51, 12 ago 2020 (CEST)[rispondi]