Discussione:Metković

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.

Attualmente il nome della voce è quello croato, però ci sono questi fatti:

  1. La prima citazione del toponimo - nel 1422 - fu nella forma "Metchovich" (vedi qua)
  2. Il nome ufficiale della località fino al 1870 circa fu solo "Metcovich" e fino al 1915 fu bilingue: "Metcovich / Metković" (M.Brumby, Dalmatia, Austrian Stamp Club of Great Britain, 1997, p.117). Per "bilingue" si intende che la prima dizione la si riteneva "italiana", la seconda "serbo/croata".
  3. Il nome "Metcovich" era utilizzato regolarmente anche in altri paesi. Vedi per esempio questo libro inglese, dove fra l'altro si scrive: "My first point was Metcovich, a small town on the right bank of the Narenta, and close to the frontier lines of Dalmatia and Herzegovina".
  4. Tuttora alcuni autori italiani usano regolarmente l'endonimo "Metcovich". Vedi per esempio Alberto Rizzi, I Leoni di Venezia in Dalmazia, p.173.
  5. Anche in ambito storico/accademico il toponimo "Metcovich" viene tuttora utilizzato. Si veda per esempio questa tesi di dottorato dell'anno accademico 2006/2007.

La mia proposta quindi è di reindirizzare la voce Metković a Metcovich col redirect a quest'ultima dell'endonimo croato.--Presbite (msg) 13:21, 19 set 2008 (CEST)