Discussione:Hostel: Part II

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Cinema
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di fonti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di immagini o altri supporti grafici. (che significa?)

scusate cerco info sulla beauty farm del film .esiste?qualcuno sa dov'e'?

Non esiste, è un simpatico giochino di parole su cui hanno creato il sito. Se poi è una maniera ironica per dire che è un gioco stupido, mi dispiace ma per quello c'è Zelig. :-) --||| El | Tarantiniese ||| 15:08, 19 feb 2008 (CET)[rispondi]

Non mi pare che il manifesto originale sia quello che avete descritto, ma mi pare una piovra, o qualcos'altro, controllate (Il deodatese)

Controllata. E' una ragazza. Ma come si fa' a scambiarla per una piovra?! Mettiti gli occhiali!!! --87.21.167.154 18:12, 10 giu 2007 (CEST)[rispondi]

Ma su quale sito c'è, ditemelo

Quale sarebbe lo scopo del template "Curiosità", dato che è scritto esattamente una riga sopra che sono curiosità? --RiccardoP1983 05:15, 25 giu 2007 (CEST)[rispondi]

Invece di rimuovere il template, perché non leggi la linea guida Wikipedia:Svuota la sezione curiosità linkata due volte nel template? --Trixt 05:23, 25 giu 2007 (CEST)[rispondi]

Tiè. --RiccardoP1983 14:30, 26 giu 2007 (CEST)[rispondi]

Ciao, nella sezione "Collegamento ad altre pellicole", vi è scritto "Inoltre, Axelle indossa una maglia con lo stemma di un teschio con due ossa, come l'auto di Stuntman Mike.". In realtà nella maglia di Axelle vi è un teschio con sotto due chitarre (se non sbaglio due Gibson), mentre nel cofano dell'auto di Stuntman Mike vi è un teschio con sotto due fulmini; i disegni sono abbastanza differenti. --Giampio 12:28, 23 lug 2007 (CEST)[rispondi]

A posto, sistemato. --||| El | Tarantiniese ||| 13:16, 23 lug 2007 (CEST)[rispondi]


Nella sezione curiosità, si dice che delle donne guardano Pulp Fiction in "slavo": non ho visto il film, quindi non so quale lingua sia veramente (forse slovacco, visto che si svolge in slovacchia), ma la lingua "slava" non esiste...--Klarka (msg) 19:45, 8 lug 2008 (CEST)[rispondi]


Qualcuno ha la traduzione del dialogo tra sasha e i bambini nel bosco? --151.65.230.209 (msg)